Job 12:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis pour mes amis ╵un objet de risée, moi qui invoque Dieu ╵afin qu’il me réponde, un juste, un homme intègre, ╵voilà l’objet des railleries ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je fais appel à Dieu, dans l'espoir qu'il réponde, et je suis devenu celui que ses amis tournent en ridicule: on tourne en ridicule celui qui est honnête, un homme irréprochable! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent! ... |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis un homme qui est la risée de ses amis, criant à +Dieu, et à qui il répondra; -le juste parfait est un objet de risée! |
| French (La Bible expliquée) | Je fais appel à Dieu, dans l'espoir qu'il réponde, et je suis devenu celui que ses amis tournent en ridicule: on tourne en ridicule celui qui est honnête, un homme irréprochable! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis l'homme qui est la risée de ses amis, quand il invoque Dieu pour qu'il lui réponde; le juste, l'homme intègre, un objet de risée! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis devenu un homme qui est la risée de ses amis, Moi qui invoquais Dieu et il me répondait; La risée !... moi juste et intègre ! |
| French Jerusalem 1998 | Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On se moque du juste intègre. |
| French Machaira 2012 | Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre! |
| French Martin 1744 | Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis tourné en ridicule par mes amis parce que j'ai dit: « Que Dieu réponde à celui qui crie vers lui! » Oui, celui qui est juste et intègre est tourné en ridicule. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis quelqu'un qui est un objet de raillerie pour son ami, Quand il invoque Dieu pour qu'il lui réponde; Le juste, l'(homme) intègre, un objet de raillerie! |
| French OST (Ostervald) | Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre! |
| French OST - Osterwald | Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je crie vers Dieu pour recevoir une réponse, et qu’est-ce qui se passe? Je deviens pour mes amis un sujet de moquerie. Celui qui obéit à Dieu, qui se conduit parfaitement, on se moque de lui! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Je suis un homme dont les amis se moquent, moi qui faisais appel à Dieu et à qui il répondait. Le juste, l’homme intègre, un objet de moquerie! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui est comme moi l'objet des railleries de son ami invoquera Dieu, et Dieu l'exaucera ; car on se moque de la simplicité du juste. |