Job 12:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je suis pour mes amis ╵un objet de risée, moi qui invoque Dieu ╵afin qu’il me réponde, un juste, un homme intègre, ╵voilà l’objet des railleries !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je fais appel à Dieu, dans l'espoir qu'il réponde, et je suis devenu celui que ses amis tournent en ridicule: on tourne en ridicule celui qui est honnête, un homme irréprochable!
French (Catholique Crampon 1923) Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent! ...
French (J.N. Darby) 1885 Je suis un homme qui est la risée de ses amis, criant à +Dieu, et à qui il répondra; -le juste parfait est un objet de risée!
French (La Bible expliquée) Je fais appel à Dieu, dans l'espoir qu'il réponde, et je suis devenu celui que ses amis tournent en ridicule: on tourne en ridicule celui qui est honnête, un homme irréprochable!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis l'homme qui est la risée de ses amis, quand il invoque Dieu pour qu'il lui réponde; le juste, l'homme intègre, un objet de risée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis devenu un homme qui est la risée de ses amis, Moi qui invoquais Dieu et il me répondait; La risée !... moi juste et intègre !
French Jerusalem 1998 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On se moque du juste intègre.
French Machaira 2012 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
French Martin 1744 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je suis tourné en ridicule par mes amis parce que j'ai dit: « Que Dieu réponde à celui qui crie vers lui! » Oui, celui qui est juste et intègre est tourné en ridicule.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis quelqu'un qui est un objet de raillerie pour son ami, Quand il invoque Dieu pour qu'il lui réponde; Le juste, l'(homme) intègre, un objet de raillerie!
French OST (Ostervald) Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
French OST - Osterwald Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je crie vers Dieu pour recevoir une réponse, et qu’est-ce qui se passe? Je deviens pour mes amis un sujet de moquerie. Celui qui obéit à Dieu, qui se conduit parfaitement, on se moque de lui!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Je suis un homme dont les amis se moquent, moi qui faisais appel à Dieu et à qui il répondait. Le juste, l’homme intègre, un objet de moquerie!
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui est comme moi l'objet des railleries de son ami invoquera Dieu, et Dieu l'exaucera ; car on se moque de la simplicité du juste.