Job 12:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il grandit les nations, ╵et il les fait périr, il étend leur empire, ╵puis les emmène au loin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fait grandir des peuples, puis cause leur ruine; il les laisse s'étendre, et les emmène ailleurs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène. |
| French (La Bible expliquée) | Il fait grandir des peuples, puis cause leur ruine; il les laisse s'étendre, et les emmène ailleurs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fait croître les nations et il les fait disparaître; il étend au loin les nations et il les fait revenir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fait prospérer les peuples et il les détruit, Il étend les nations et les emmène. |
| French Jerusalem 1998 | Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime. |
| French Machaira 2012 | Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité. |
| French Martin 1744 | Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il donne de l'accroissement aux nations, et il les fait périr; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fait grandir des peuples, puis il cause leur ruine, il laisse des populations s'étendre, puis il les emporte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il donne de l'accroissement aux nations et il les fait périr; Il étend au loin les nations et il les ramène. |
| French OST (Ostervald) | Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité. |
| French OST - Osterwald | Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fait grandir les peuples, puis il les détruit. Il les fait grandir, puis il les déporte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est lui qui donne de la prospérité aux nations et qui les fait disparaître, qui élargit leur territoire et se montre leur guide. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il multiplie les nations, et les perd, et il les rétablit entièrement après leur ruine. |