Job 12:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il fait marcher pieds nus les grands hommes d'État, et il fait perdre la raison aux dirigeants.
French (Catholique Crampon 1923) Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
French (J.N. Darby) 1885 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
French (La Bible expliquée) Il fait marcher pieds nus les grands hommes d'État, et il fait perdre la raison aux dirigeants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fait aller nu-pieds les conseillers; il trouble la raison des juges.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il emmène en exil les conseillers, Il fait délirer les juges.
French Jerusalem 1998 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.
French Machaira 2012 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
French Martin 1744 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fait marcher pieds nus les personnes importantes, il fait perdre la raison aux dirigeants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
French OST (Ostervald) Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
French OST - Osterwald Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il fait marcher pieds nus les chefs d’État, et il rend fous les dirigeants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l’humiliation, qui affole les juges.
French Vigouroux 1902 Bible Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l'étourdissement.