Job 11:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre. Leur refuge fera défaut, leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais les méchants s'usent les yeux à chercher du secours, ils n'ont aucune issue, et leur dernier espoir est d'expirer enfin.
French (Catholique Crampon 1923) Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.
French (J.N. Darby) 1885 Mais les yeux des méchants seront consumés, et tout refuge périra pour eux, et leur espoir sera d'expirer.
French (La Bible expliquée) Mais les méchants s'usent les yeux à chercher du secours, ils n'ont aucune issue, et leur dernier espoir est d'expirer enfin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais les yeux des méchants s'épuiseront; pour eux, pas de refuge; leur espoir, c'est d'expirer!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais les yeux des méchants se consumeront, Plus de refuge pour eux ! Et leur espérance sera de rendre le dernier souffle.
French Jerusalem 1998 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le dernier soupir.
French Machaira 2012 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l’âme.
French Martin 1744 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais les méchants, leurs yeux sont usés, ils n'ont aucune issue; leur espoir c'est leur dernier soupir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; Leur espérance, c'est d'expirer!
French OST (Ostervald) Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
French OST - Osterwald Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais les gens mauvais se fatiguent à chercher de l’aide. Ils ne trouvent aucun abri. Leur espoir, c’est la mort. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En revanche, les yeux des méchants s’épuiseront à chercher sans succès un refuge. Pouvoir rendre l’âme, voilà quelle est leur espérance!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux pas de refuge, et ce que l'âme a en horreur, voilà leur espérance.