Job 11:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne répondra-t-on pas ╵à ce flot de paroles ? Suffit-il de parler ╵pour que l’on ait raison ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne faut-il pas répondre à ce flot de paroles? Savoir parler ne prouve pas qu'on ait raison! |
| French (Catholique Crampon 1923) | La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison? |
| French (J.N. Darby) 1885 | La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié? |
| French (La Bible expliquée) | Ne faut-il pas répondre à ce flot de paroles? Savoir parler ne prouve pas qu'on ait raison! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse? Suffira-t-il d'être loquace pour avoir raison? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cette abondance de paroles restera-t-elle sans réponse? Et suffira-t-il de beaucoup parler pour avoir raison? |
| French Jerusalem 1998 | Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison? |
| French Machaira 2012 | Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d’être un grand parleur pour être justifié? |
| French Martin 1744 | Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une telle abondance de paroles restera-t-elle sans réponse? Est-ce que les paroles seules peuvent rendre juste? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse, Et suffira-t-il d'être loquace pour avoir raison? |
| French OST (Ostervald) | Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié? |
| French OST - Osterwald | Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Est-ce que toutes ces paroles vont rester sans réponse? Savoir bien parler, est-ce que cela suffit pour avoir raison? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui parle tant n'écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d'être un grand parleur pour paraître juste (être absous) ? |