Job 11:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et tu te coucheras ╵sans que nul ne te trouble. Beaucoup de gens viendront ╵implorer ta faveur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Personne ne viendra déranger ton repos, tout le monde au contraire voudra te flatter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu te coucheras, et il n'y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur. |
| French (La Bible expliquée) | Personne ne viendra déranger ton repos, tout le monde au contraire voudra te flatter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu te coucheras, et il n'y aura personne pour te troubler; beaucoup chercheront ta faveur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dans ton repos, personne ne t'effraiera; Beaucoup rechercheront ta faveur. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur. |
| French Machaira 2012 | Tu t’étendras à ton aise, et nul ne t’effrayera; et bien des gens te feront la cour. |
| French Martin 1744 | Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu te coucheras sans que personne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans ce repos, personne ne viendra te déranger; au contraire, plusieurs viendront t'apaiser. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu t'étendras, et personne ne te dérangera, Beaucoup imploreront ta faveur. |
| French OST (Ostervald) | Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour. |
| French OST - Osterwald | Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand tu te reposeras, personne ne te dérangera. Au contraire, beaucoup te féliciteront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu t’allongeras sans personne pour t’inquiéter et beaucoup rechercheront ta faveur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu te reposeras sans que personne ne te trouble, et plusieurs imploreront tes regards. |