Job 11:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La vie te deviendra plus radieuse encore que le jour à midi; l'obscurité se changera en clair matin.
French (Catholique Crampon 1923) L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
French (J.N. Darby) 1885 Ta vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
French (La Bible expliquée) La vie te deviendra plus radieuse encore que le jour à midi; l'obscurité se changera en clair matin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ta vie se lèvera plus brillante que le midi, les ténèbres seront comme le matin,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La vie se lèvera pour toi plus brillante que le plein midi; Qu'il fasse sombre, ce sera comme le matin.
French Jerusalem 1998 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin.
French Machaira 2012 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l’obscurité même sera comme le matin.
French Martin 1744 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ton existence deviendra plus radieuse que la lumière du midi, l'obscurité sera claire comme le matin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ton existence se lèvera plus brillante que le midi, Les ténèbres seront comme le matin,
French OST (Ostervald) La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
French OST - Osterwald La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ta vie sera plus claire que le jour à midi, la nuit brillera comme la lumière du matin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ton existence aura plus d'éclat que le soleil en plein midi, tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,
French Vigouroux 1902 Bible Sur le soir se lèvera pour toi comme l'éclat du midi ; et lorsque tu te croiras perdu, tu apparaîtras comme l'étoile du matin (Lucifer).