Job 11:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte, tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors tu seras sans tache, la tête haute, rien ne t'ébranlera, rien ne te fera peur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas; |
| French (La Bible expliquée) | Alors tu seras sans tache, la tête haute, rien ne t'ébranlera, rien ne te fera peur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras ferme, tu n'auras pas peur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors tu lèveras un front sans tache, Tu seras solide et tu ne craindras pas. |
| French Jerusalem 1998 | tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte. |
| French Machaira 2012 | Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien; |
| French Martin 1744 | Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | alors, désormais sans tache, tu relèveras la tête et, purifié comme du métal fondu, tu n'auras plus de crainte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte; |
| French OST (Ostervald) | Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien; |
| French OST - Osterwald | Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tu seras sans tache, tu pourras redresser la tête, tu tiendras bien debout et tu n’auras peur de rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | alors tu pourras lever un front dépourvu de tache, tu seras ferme et sans peur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | alors tu pourras lever ton visage sans tache ; tu seras stable, et tu ne craindras pas. |