Job 11:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais un idiot sera enfin intelligent quand l'âne sauvage naîtra domestiqué! |
| French (Catholique Crampon 1923) | A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'homme stupide s'enhardit, quoique l'homme naisse comme le poulain de l'âne sauvage. |
| French (La Bible expliquée) | Mais un idiot sera enfin intelligent quand l'âne sauvage naîtra domestiqué! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais l'homme a l'intelligence d'une tête creuse, l'être humain est né comme le petit d'un âne sauvage. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi l'homme insensé prend de la raison, Et le poulain de l'onagre devient un être raisonnable, |
| French Jerusalem 1998 | Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer. |
| French Machaira 2012 | Mais l’homme vide de sens deviendra intelligent, quand l’ânon sauvage naîtra comme un homme! |
| French Martin 1744 | Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il sera possible pour un idiot d'être enfin intelligent le jour où l'âne sauvage naîtra domestiqué! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais l'homme a l'intelligence d'une tête creuse, L'être humain est né comme le petit d'un âne sauvage. |
| French OST (Ostervald) | Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme! |
| French OST - Osterwald | Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais une personne stupide ne deviendra jamais sage, sauf le jour où un âne sauvage deviendra un âne bien éduqué. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En revanche, l'homme à la tête creuse aura de l'intelligence quand le petit d'un âne sauvage naîtra comme un être humain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme vain s'élève jusqu'à l'orgueil, et il se croit né libre comme le poulain de l'âne sauvage (petit d'un onagre). |