Job 11:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si Dieu arrête donc un coupable en passant et s'il l'appelle à comparaître au tribunal, qui s'y opposera?
French (Catholique Crampon 1923) S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
French (J.N. Darby) 1885 S'il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
French (La Bible expliquée) Si Dieu arrête donc un coupable en passant et s'il l'appelle à comparaître au tribunal, qui s'y opposera?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'il passe, s'il enferme, s'il convoque, qui s'y opposera?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) S'il survient et emprisonne Et qu'il fasse comparaître, qui le fera revenir en arrière?
French Jerusalem 1998 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera?
French Machaira 2012 S’il saisit, s’il emprisonne, s’il assemble le tribunal, qui l’en empêchera?
French Martin 1744 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si Dieu se décide à enfermer un coupable ou à le convoquer au tribunal, qui le fera changer d'idée?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) S'il passe, s'il emprisonne, S'il convoque (à son tribunal), qui s'y opposera?
French OST (Ostervald) S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
French OST - Osterwald S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Si Dieu agit pour mettre un coupable en prison, s’il l’appelle au tribunal, qui va s’opposer à lui?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'il passe, s'il emprisonne, s'il convoque à son tribunal, qui s'y opposera?
French Vigouroux 1902 Bible S'il renverse tout, s'il confond toutes choses ensemble, qui pourra s'opposer à lui (le contredira) ?