Job 10:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) As-tu des yeux de chair, et ne vois-tu ╵qu’à la façon des hommes ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne vois-tu rien de plus que ce que voient les hommes? Ton point de vue n'est-il qu'un point de vue terrestre?
French (Catholique Crampon 1923) As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?
French (J.N. Darby) 1885 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l'homme mortel?
French (La Bible expliquée) Ne vois-tu rien de plus que ce que voient les hommes? Ton point de vue n'est-il qu'un point de vue terrestre?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) As-tu des yeux de chair, vois-tu comme voit un mortel?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
French Jerusalem 1998 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?
French Machaira 2012 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
French Martin 1744 As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vois-tu les choses avec les yeux d'un être de chair? Ton point de vue ne serait-il que celui d'un humain?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un mortel?
French OST (Ostervald) As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
French OST - Osterwald As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce que tu as des yeux comme les humains? Est-ce que ta façon de voir ressemble à celle des hommes?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 As-tu des yeux de chair? vois-tu, comme voient les mortels?
French S21 2007 (Bible Segond 21) As-tu des yeux humains, vois-tu comme voit un homme?
French Vigouroux 1902 Bible Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme l'homme les regarde ?