Job 10:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | terre plongée dans une nuit obscure, ╵où règnent d’épaisses ténèbres ╵et soumise au désordre, ╵où la lumière ╵est comme une nuit noire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | au pays où la nuit règne sur le désordre, où l'aurore elle-même est d'un noir absolu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | morne et sombre région, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Terre sombre comme les ténèbres de l'ombre de la mort, et où il n'y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes. |
| French (La Bible expliquée) | au pays où la nuit règne sur le désordre, où l'aurore elle-même est d'un noir absolu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pays d'une obscurité profonde, Où règnent l'ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pays de ténèbres profondes, d'obscurité totale, ombre de mort, où ne règne aucun ordre, où la lumière est comme l'obscurité! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pays d'obscurité comme la nuit, Pays d'ombre de mort et de désordre, Où le jour est comme la nuit. |
| French Jerusalem 1998 | où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre. |
| French Machaira 2012 | Terre obscure comme la nuit, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit! |
| French Martin 1744 | Terre d'une grande obscurité, comme [étant] les ténèbres de l'ombre de la mort, où il n'y a aucun ordre, et où rien ne luit que des ténèbres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pays d'une obscurité profonde, Où règnent l'ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est le pays de la nuit profonde où l'on ne voit rien, des ténèbres épaisses et du désordre, le pays où la clarté même est comme la nuit obscure! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pays de ténèbres profondes comme l'obscurité, L'ombre de la mort, où (règne) le désordre, Et où la lumière est comme l'obscurité! |
| French OST (Ostervald) | Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit! |
| French OST - Osterwald | Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Là, l’obscurité et le désordre dominent, et la lumière elle-même ressemble à la nuit noire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | région sombre comme la nuit, d'ombre de mort et de désordre, où la clarté ressemble aux ténèbres! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | pays où règnent une obscurité épaisse, l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière n’est qu’obscurité.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | région (terre) de misère et de ténèbres, où habite (règne) l'ombre de la mort, où il n'y a pas d'ordre, mais une éternelle horreur. |