Job 10:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il me reste si peu de jours, ╵ils touchent à leur fin. Que ne me laisse-t-il, ╵que je respire un peu,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je n'ai plus maintenant que peu de temps à vivre. Cesse donc tes attaques, laisse-moi enfin jouir tranquillement de ce peu qui me reste.
French (Catholique Crampon 1923) Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu’il me laisse! Qu’il se retire et que je respire un instant,
French (J.N. Darby) 1885 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il cesse donc, qu'il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
French (La Bible expliquée) Je n'ai plus maintenant que peu de temps à vivre. Cesse donc tes attaques, laisse-moi enfin jouir tranquillement de ce peu qui me reste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il se retire de moi, et que je reprenne un peu courage,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ma durée n'est-elle pas peu de chose? Qu'il cesse donc ! Qu'il me laisse, pour que je puisse un peu me réjouir,
French Jerusalem 1998 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu de joie,
French Machaira 2012 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse! Qu’il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
French Martin 1744 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai peu de temps à vivre, n'est-ce pas? Laisse-moi donc, que je profite un peu,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il (me) laisse! Qu'il se retire de moi, et que je reprenne un peu courage,
French OST (Ostervald) Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
French OST - Osterwald Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, il me reste peu de temps à vivre. Laisse-moi respirer pour me donner un peu de joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'ai-je, sinon quelques jours? Qu'Il cesse! se retire de moi, pour que je me rassérène un peu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ma vie est si courte! Laisse-moi, éloigne-toi de moi pour que je respire un peu
French Vigouroux 1902 Bible Les quelques jours qui me restent ne finiront-ils pas bientôt ? Laissez-moi donc pleurer un instant (peu) ma douleur,