Job 10:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu m'as alors vêtu de muscles et de peau, tu as fait de moi un tissu d'os et de nerfs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs; |
| French (La Bible expliquée) | Tu m'as alors vêtu de muscles et de peau, tu as fait de moi un tissu d'os et de nerfs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de tendons; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as entrelacé d'os et de nerfs; |
| French Jerusalem 1998 | vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs? |
| French Machaira 2012 | Tu m’as revêtu de peau et de chair, et tu m’as composé d’os et de nerfs. |
| French Martin 1744 | Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as couvert d'os et de nerfs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; |
| French OST (Ostervald) | Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs. |
| French OST - Osterwald | Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu m’as couvert de muscles et de peau, tu m’as tissé d’os et de nerfs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De peau et de chair tu m'as revêtu, d'os et de nerfs tu m'as tissé, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu m'as couvert de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous m'avez revêtu de peau et de chairs ; vous m'avez affermi d'os et de nerfs. |