Job 1:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Job se leva, il déchira son manteau, se rasa la tête, puis se jeta par terre pour se prosterner. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Job se leva, il déchira son manteau, se rasa la tête et se jeta à terre, le front dans la poussière; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Job se leva, il déchira son manteau et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Job se leva, et déchira sa robe, et rasa sa tête, et se jeta à terre et se prosterna. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Job se leva, il déchira son manteau, se rasa la tête et se jeta à terre, le front dans la poussière; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Job se leva, déchira son manteau et se rasa la tête; puis il tomba à terre, se prosterna, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Job se leva et déchira son manteau; il se rasa la tête, se jeta à terre et se prosterna. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Job se leva, déchira son vêtement, se rasa la tête. Puis, tombant sur le sol, il se prosterna |
| French Machaira 2012 | Alors Job se leva, et il déchira son manteau, et il rasa sa tête; et il se jeta par terre, et il se prosterna, |
| French Martin 1744 | Alors Job se leva, et déchira son manteau, et rasa sa tête, et se jetant par terre, se prosterna, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Job se leva, il déchira son manteau, se rasa la tête, puis il se jeta à terre et il se prosterna. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Job se leva, déchira son manteau et se rasa la tête, puis, se jetant par terre, il se prosterna |
| French OST (Ostervald) | Alors Job se leva, et il déchira son manteau, et il rasa sa tête; et il se jeta par terre, et il se prosterna, |
| French OST - Osterwald | Alors Job se leva, et il déchira son manteau, et il rasa sa tête; et il se jeta par terre, et il se prosterna, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Job s’est levé. En signe de deuil, il a déchiré son vêtement et s’est rasé la tête. Puis il s’est mis à genoux, le front contre le sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Job se leva, et déchira son manteau, et se rasa la tête, et tombant contre terre il adora |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Job se leva alors, déchira son manteau et se rasa la tête. Puis il se jeta par terre, se prosterna |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Job se leva et déchira ses vêtements, et, s'étant rasé la tête, il se jeta par terre, et adora, |