Job 1:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, un jour, les fils et les filles de Job s’étaient mis à manger et à boire du vin ensemble chez leur frère aîné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour que les enfants de Job étaient occupés à manger et boire chez leur frère aîné,
French (Catholique Crampon 1923) Or un jour que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
French (J.N. Darby) 1885 Et, un jour, il arriva que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né;
French (La Bible expliquée) Un jour que les enfants de Job étaient occupés à manger et boire chez leur frère aîné,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin chez leur frère, le premier-né,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arriva, un jour où ses fils et ses filles mangeaient et buvaient chez leur frère aîné,
French Jerusalem 1998 Le jour où les fils et les filles de Job étaient en train de manger et de boire chez leur frère aîné,
French Machaira 2012 Il arriva donc qu’un jour, comme ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,
French Martin 1744 Il arriva donc un jour, comme les fils et les filles [de Job] mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
French OST (Ostervald) Il arriva donc qu'un jour, comme ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,
French OST - Osterwald Il arriva donc qu'un jour, comme ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, les fils et les filles de Job étaient en train de manger et de boire du vin chez leur grand frère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et, le jour où ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors qu’un jour les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné,
French Vigouroux 1902 Bible Un jour donc que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,