Job 1:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais porte donc la main sur tous ses biens et sur les siens, et l’on verra s’il ne te maudit pas en face.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais si tu oses toucher à ce qu'il possède, il te maudira ouvertement!»
French (Catholique Crampon 1923) Mais étends la main, touche à tout ce qui lui appartient, et on verra s’il ne te maudit pas en face!»
French (J.N. Darby) 1885 Mais étends ta main et touche à tout ce qu'il a: tu verras s'il ne te maudit pas en face.
French (La Bible expliquée) Mais si tu oses toucher à ce qu'il possède, il te maudira ouvertement! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais étends ta main, je te prie, et touche à tout ce qui lui appartient: à coup sûr, il te maudira en face.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais étends donc la main et frappe tout ce qui lui appartient; on verra s'il ne te renie pas en face !
French Jerusalem 1998 Mais étends la main et touche à ses biens; je te jure qu'il te maudira en face" --
French Machaira 2012 Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient; et tu verras s’il ne te renie pas en face!
French Martin 1744 Mais étends maintenant ta main, et touche tout ce qui lui appartient; [et tu verras] s'il ne te blasphème point en face.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais interviens donc et touche à tout ce qu'il possède, on verra bien s'il ne te maudit pas en face! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudira en face.
French OST (Ostervald) Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient; et tu verras s'il ne te renie pas en face!
French OST - Osterwald Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient; et tu verras s'il ne te renie pas en face!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais touche un peu à tout ce qu’il possède. Et il te maudira en face, j’en suis sûr! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais étends donc ta main, et touche tout ce qu'il a, et tu verras s'il ne te renie pas en face.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais porte donc la main contre lui, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudira en face.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais étendez un peu votre main, et touchez tout ce qui est à lui, et vous verrez s'il ne vous maudira pas en face.