Jeremiah 9:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur langue est une flèche ╵semant la mort, ils ont le mensonge à la bouche, et l’on parle de paix ╵à son prochain, alors que, dans le cœur, ╵on lui prépare un piège.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La langue de ces gens est une flèche meurtrière ce qu'ils disent est mensonger: ils ont des mots aimables pour leur prochain, mais dans le secret de leur cœur ils lui préparent un piège.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées: Je vais les fondre au creuset et les éprouver; Car que faire autre chose avec la fille de mon peuple?
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je vais les affiner et les éprouver; car comment agirais-je à l'égard de la fille de mon peuple?
French (La Bible expliquée) La langue de ces gens est une flèche meurtrière ce qu'ils disent est mensonger: ils ont des mots aimables pour leur prochain, mais dans le secret de leur cœur ils lui préparent un piège.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur langue est une flèche affilée, ils ne parlent que pour tromper; avec leur bouche ils tiennent un discours de paix à leur prochain, mais au fond d'eux-mêmes, ils lui tendent des pièges.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi l'Eternel des armées parle ainsi: Voici, je vais les fondre au creuset pour les éprouver; car que faire avec la fille de mon peuple?
French Jerusalem 1998 Leur langue est une flèche meurtrière, leurs paroles sont de mauvaise foi; de bouche, on souhaite à son prochain la paix, mais de coeur on lui prépare un piège.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici je vais les mettre au creuset et les éprouver. Car comment agirais-je à l’égard de la fille de mon peuple?
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées: voici, je m'en vais les fondre, et je les éprouverai; car comment en agirais-je autrement à l'égard de la fille de mon peuple?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La langue de ces gens est une flèche meurtrière, ce qu'ils disent est mensonger. Chacun a des mots aimables pour son prochain, mais dans le secret de son cœur il lui tend un piège.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur langue est une flèche affilée, Ils ne disent que tromperie; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Mais au fond, ils lui dressent des pièges.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici je vais les mettre au creuset et les éprouver. Car comment agirais-je à l'égard de la fille de mon peuple?
French OST - Osterwald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici je vais les mettre au creuset et les éprouver. Car comment agirais-je à l'égard de la fille de mon peuple?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La langue de ces gens-là est comme une flèche qui tue. Leur bouche dit des mensonges. Ils parlent gentiment à leur prochain, mais dans leur cœur, ils lui tendent un piège. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, ainsi parle l'Éternel des armées: Je veux les passer par le creuset et les soumettre à l'épreuve. Et, que faire d'autre à cause de la fille de mon peuple?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur langue est une flèche meurtrière, ils ne parlent que pour trahir. De la bouche ils disent que tout va bien à leur prochain, mais intérieurement ils lui tendent un piège.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, je les ferai passer par le feu et je les éprouverai ; car quelle autre chose puis-je faire à l'égard de la fille de mon peuple ?