Jeremiah 9:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: «Je vais les purifier par le feu, les faire passer au creuset. Comment réagir autrement à la méchanceté de mon peuple?
French (Catholique Crampon 1923) Tu habites au milieu de la mauvaise foi; C’est par mauvaise foi qu’ils refusent de me connaître, Dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Ton habitation est au milieu de la tromperie; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: « Je vais les purifier par le feu, les faire passer au creuset. Comment réagir autrement à la méchanceté de mon peuple?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: Je vais les épurer et les éprouver. En effet, comment agir à l'égard de la belle, de mon peuple?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu habites au milieu de la mauvaise foi; c'est par mauvaise foi qu'ils refusent de me connaître, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot: Voici, je vais les épurer et les éprouver, rien d'autre à faire pour la fille de mon peuple!
French Machaira 2012 Ta demeure est au sein de la fausseté. C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Ta demeure est au milieu de la tromperie; ils refusent à cause de la tromperie de me reconnaître, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: Je les purifierai par le feu, je les ferai passer au creuset. Comment réagir autrement vis-à-vis de mon peuple?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées: Voici! Je vais les épurer et les éprouver. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?
French OST (Ostervald) Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur de l’univers: « Je vais les purifier par le feu et je verrai ce qu’ils valent. Qu’est-ce que je peux faire d’autre devant les fautes de mon peuple?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu habites au sein de la fausseté; c'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers: Je vais les fondre, je vais les mettre à l'épreuve. En effet, comment agir vis-à-vis de la fille de mon peuple?
French Vigouroux 1902 Bible Ta demeure est au milieu de la fourberie. C'est par fourberie qu'ils ont refusé de me connaître, dit le Seigneur.