Jeremiah 9:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: «Je vais les purifier par le feu, les faire passer au creuset. Comment réagir autrement à la méchanceté de mon peuple? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu habites au milieu de la mauvaise foi; C’est par mauvaise foi qu’ils refusent de me connaître, Dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton habitation est au milieu de la tromperie; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: « Je vais les purifier par le feu, les faire passer au creuset. Comment réagir autrement à la méchanceté de mon peuple? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: Je vais les épurer et les éprouver. En effet, comment agir à l'égard de la belle, de mon peuple? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu habites au milieu de la mauvaise foi; c'est par mauvaise foi qu'ils refusent de me connaître, dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot: Voici, je vais les épurer et les éprouver, rien d'autre à faire pour la fille de mon peuple! |
| French Machaira 2012 | Ta demeure est au sein de la fausseté. C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ta demeure est au milieu de la tromperie; ils refusent à cause de la tromperie de me reconnaître, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: Je les purifierai par le feu, je les ferai passer au creuset. Comment réagir autrement vis-à-vis de mon peuple? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées: Voici! Je vais les épurer et les éprouver. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple? |
| French OST (Ostervald) | Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur de l’univers: « Je vais les purifier par le feu et je verrai ce qu’ils valent. Qu’est-ce que je peux faire d’autre devant les fautes de mon peuple? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu habites au sein de la fausseté; c'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers: Je vais les fondre, je vais les mettre à l'épreuve. En effet, comment agir vis-à-vis de la fille de mon peuple? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ta demeure est au milieu de la fourberie. C'est par fourberie qu'ils ont refusé de me connaître, dit le Seigneur. |