Jeremiah 9:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu vis au milieu de la tromperie. Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils passent d'une violence à l'autre, d'un mensonge à un autre mensonge. Ils refusent toute relation avec moi», dit le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chacun dupe l’autre; Ils ne disent pas la vérité; Ils exercent leur langue à mentir; Ils s’étudient à mal faire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et chacun d'eux trompe son ami, et ne dit pas la vérité; ils ont enseigné leur langue à dire le mensonge, ils se fatiguent à faire le mal. |
| French (La Bible expliquée) | Ils passent d'une violence à l'autre, d'un mensonge à un autre mensonge. Ils refusent toute relation avec moi », dit le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton siège est au sein de la tromperie; c'est par tromperie qu'ils refusent de me connaître – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Chacun dupe l'autre; ils ne disent pas la vérité; ils exercent leur langue à mentir; ils se travaillent à mal faire. |
| French Jerusalem 1998 | Tu habites au milieu de la mauvaise foi! C'est par mauvaise foi qu'ils refusent de me connaître, oracle de Yahvé! |
| French Machaira 2012 | Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal. |
| French Martin 1744 | Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vérité; ils ont instruit leur langue à dire le mensonge, ils se tourmentent extrêmement pour mal faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils passent d'une violence à l'autre, d'un mensonge à un autre mensonge. Ils refusent toute relation avec moi, dit le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton siège est au sein de la tromperie; C'est par tromperie qu'ils refusent de me connaître – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal. |
| French OST - Osterwald | Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils passent d’un acte violent à un autre acte violent, d’un mensonge à un autre mensonge. Ils refusent de me connaître. Moi, le Seigneur, je le déclare. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Chacun trompe son ami, et ne parle pas vrai; ils forment leur langue à proférer le mensonge, ils prennent de la peine pour faire le mal. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ta maison se trouve là où la trahison a son quartier général. C'est par trahison qu'ils refusent de me connaître, déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Chacun se rit (rira) de son frère, et ils ne disent (diront) pas la vérité ; car ils ont instruit leur langue à dire le mensonge ; ils se sont étudiés à faire le mal (iniquement agir). |