Jeremiah 9:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Proclame-le : ╵Voici ce que déclare l’Eternel : Les cadavres des hommes ╵tomberont sur le sol et resteront par terre ╵comme du fumier dans les champs, comme des gerbes ╵que les moissonneurs laissent et que personne ne ramasse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, Jérémie, ajoute ce que je déclare, moi le Seigneur: Les cadavres humains sont étendus par terre comme du fumier à la surface des champs, comme des épis coupés, que personne ne ramasse derrière les moissonneurs.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car la mort est montée par nos fenêtres, Et elle est entrée dans nos palais, Pour faire disparaître l’enfant de la rue Et les jeunes gens des places publiques. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, Jérémie, ajoute ce que je déclare, moi le Seigneur: Les cadavres humains sont étendus par terre comme du fumier à la surface des champs, comme des épis coupés, que personne ne ramasse derrière les moissonneurs. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dis: Telle est la déclaration du Seigneur: Les cadavres humains tomberont comme du fumier dans les champs et comme une gerbe derrière le moissonneur: personne ne la recueille! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais pour retrancher l'enfant de la rue et les jeunes gens des places publiques. |
| French Jerusalem 1998 | Parle! Tel est l'oracle de Yahvé: Les cadavres des hommes gisent comme du fumier en plein champ, comme une gerbe derrière le moissonneur, et personne pour la ramasser!" |
| French Machaira 2012 | Car la mort est montée par nos fenêtres; elle a pénétré dans nos palais, exterminant les enfants dans la rue, et les jeunes gens dans les places publiques. |
| French Martin 1744 | Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour exterminer les enfants, [tellement qu'il n'y en a plus] dans les rues; et les jeunes gens, [tellement qu'il n'y en a plus] par les places. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Jérémie, ajoute ce que je déclare, moi le Seigneur: Les cadavres humains sont étendus par terre comme du fumier à la surface des champs, comme des épis coupés, que personne ne ramasse derrière les moissonneurs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dis: Tel est l'oracle de l'Éternel: Les cadavres humains tomberont Comme du fumier à la surface de la campagne. Et comme une gerbe derrière le moissonneur; Personne ne la recueille! |
| French OST (Ostervald) | Car la mort est montée par nos fenêtres; elle a pénétré dans nos palais, exterminant les enfants dans la rue, et les jeunes gens dans les places publiques. |
| French OST - Osterwald | Car la mort est montée par nos fenêtres; elle a pénétré dans nos palais, exterminant les enfants dans la rue, et les jeunes gens dans les places publiques. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, Jérémie, dis encore ce que je déclare, moi, le Seigneur: “Les morts sont étendus par terre comme du fumier sur les champs. Ils ressemblent aux épis coupés, abandonnés derrière ceux qui récoltent. Personne ne les ramasse.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car la mort entre par nos fenêtres, elle monte dans nos palais, et vient arracher les enfants de la rue, et les jeunes gens des places. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Annonce: ‘Voici ce que déclare l’Eternel: Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme des épis qui tombent derrière le moissonneur et que personne ne ramasse.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce que la mort est montée par nos fenêtres, et qu'elle est entrée dans nos maisons, pour exterminer les (petits) enfants dans les rues (au dehors), et les jeunes gens (hommes) dans les places publiques. |