Jeremiah 9:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur langue est comme un arc tendu décochant le mensonge, ce n’est pas pour la vérité qu’ils dominent dans le pays, ils font méfait après méfait et ils ne me connaissent pas, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Leur langue est une arme menaçante, dit le Seigneur. Ce n'est pas grâce à la vérité mais grâce au mensonge qu'ils règnent dans le pays. Ils vont de méfait en méfait, ils n'ont aucune relation avec moi, déclare le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Qui me donnera au désert un abri de voyageurs? J’abandonnerai mon peuple, Je me retirerai d’avec eux; Car ils sont tous des adultères; C’est une assemblée d’infidèles.
French (J.N. Darby) 1885 Oh! qui me donnera dans le désert une cabane de voyageur! et j'abandonnerais mon peuple et je m'en irais d'avec eux; car ils sont tous des adultères, une assemblée de perfides.
French (La Bible expliquée) « Leur langue est une arme menaçante, dit le Seigneur. Ce n'est pas grâce à la vérité mais grâce au mensonge qu'ils règnent dans le pays. Ils vont de méfait en méfait, ils n'ont aucune relation avec moi, déclare le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oh! si j'avais au désert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en éloignerais! Car ce sont tous des adultères, C'est une troupe de perfides.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils ont la langue tendue comme un arc pour la fausseté; ce n'est pas par la probité qu'ils se sont rendus puissants dans le pays; car ils vont de mal en mal et ils ne me connaissent pas – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui me donnera au désert une cabane de voyageurs ! J'abandonnerais mon peuple et je m'en irais d'avec eux; car ils sont, eux, tous des adultères; c'est une assemblée d'infidèles;
French Jerusalem 1998 Ils bandent leur langue comme un arc; c'est le mensonge et non la vérité qui prévaut en ce pays. Oui, ils vont de crime en crime, mais moi, ils ne me connaissent pas, oracle de Yahvé!
French Machaira 2012 Que n’ai-je au désert une cabane de voyageurs! J’abandonnerais mon peuple et m’en irais loin d’eux; car ce sont tous des adultères, c’est une troupe de perfides.
French Martin 1744 Plût à Dieu que j'eusse au désert une cabane de voyageurs, j'abandonnerais mon peuple, et me retirerais d'avec eux; car ils sont tous des adultères, et une troupe de perfides.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oh! si j'avais au désert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en éloignerais! Car ce sont tous des adultères, C'est une troupe de perfides.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils utilisent leur langue comme un arc pour tirer des flèches de mensonge. Ce n'est pas grâce à la vérité qu'ils règnent dans le pays. Ils vont de méfait en méfait et ils m'ignorent totalement, déclare le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ont la langue tendue Comme un arc (pour) la fausseté; Ce n'est point par la fidélité Qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté Et ils ne me connaissent pas – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Que n'ai-je au désert une cabane de voyageurs! J'abandonnerais mon peuple et m'en irais loin d'eux; car ce sont tous des adultères, c'est une troupe de perfides.
French OST - Osterwald Que n'ai-je au désert une cabane de voyageurs! J'abandonnerais mon peuple et m'en irais loin d'eux; car ce sont tous des adultères, c'est une troupe de perfides.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « Leur langue est aussi dangereuse qu’un arc. Ils sont devenus maîtres du pays non pas grâce à la vérité, mais grâce au mensonge. Oui, ils vont de crime en crime, mais ils ne me connaissent pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oh! qu'on me donne au désert l'étape du voyageur! et je quitterai mon peuple, et m'en irai loin d'eux, car ce sont tous des adultères, un amas d'infidèles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge. Ce n'est pas grâce à la vérité qu'ils sont puissants dans le pays, car ils commettent mal sur mal, et moi, ils ne me connaissent pas, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Qui me donnera dans le désert un abri de voyageurs, et j'abandonnerai mon peuple, et je me retirerai du milieu d'eux ? Car ils sont tous adultères ; c'est une troupe de prévaricateurs.