Jeremiah 8:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent : je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens ! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant : « Qu’ai-je fait ! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai bien écouté ce qu'ils disent: ça ne tient pas debout. Aucun ne regrette ses mauvais choix, ni ne se demande: “Mais qu'ai-je donc fait?” Chacun reprend sa course folle comme un cheval emballé en pleine bataille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai fait attention et j’ai écouté: Ils ne parlent pas comme il faut; Nul. ne se repent de sa méchanceté, En disant: Qu’ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s’élance dans la bataille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai fait attention, et j'ai écouté: ils ne parlent pas droitement, il n'y a personne qui se repente de son iniquité, disant: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à leur course, comme le cheval qui se précipite dans la bataille. |
| French (La Bible expliquée) | J'ai bien écouté ce qu'ils disent: ça ne tient pas debout. Aucun ne regrette ses mauvais choix, ni ne se demande: “Mais qu'ai-je donc fait?” Chacun reprend sa course folle comme un cheval emballé en pleine bataille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis attentif, et j'écoute: Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa méchanceté, Et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s'élance au combat. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis attentif, j'écoute: ils ne parlent pas comme ils devraient; aucun ne regrette son mal et ne dit: Qu'ai-je fait? Chacun poursuit sa course, comme un cheval qui s'élance au combat. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai fait attention et j'ai écouté; ils ne parlent pas comme il faut; nul ne se repent de sa méchanceté en disant: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course comme un cheval lancé dans la bataille. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai écouté attentivement: ils ne parlent pas dans ce sens-là. Nul ne déplore sa méchanceté en disant: "Qu'ai-je fait?" Tous retournent à leur course, tel un cheval qui fonce au combat. |
| French Machaira 2012 | J’ai prêté l’oreille, j’ai écouté: ils ne parlent pas droitement. Nul ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu’ai-je fait? Tous ils retournent à leur course, comme le cheval qui se précipite au combat. |
| French Martin 1744 | Je me suis rendu attentif, et j'ai écouté, mais nul ne parle selon la justice, il n'y a personne qui se repente de son péché, disant: qu'ai-je fait? Ils sont tous retournés vers les objets qui les entraînent, comme le cheval qui se jette avec impétuosité parmi la bataille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis attentif, et j'écoute: Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa méchanceté, Et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s'élance au combat. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai bien écouté ce qu'ils disent: ça ne tient pas debout. Aucun ne regrette ses mauvais choix, ni ne se demande: « Mais qu'ai-je donc fait? » Chacun reprend sa course folle comme un cheval qui s'emballe en pleine bataille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis attentif et j'écoute: Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa méchanceté Et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s'élance au combat. |
| French OST (Ostervald) | J'ai prêté l'oreille, j'ai écouté: ils ne parlent pas droitement. Nul ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à leur course, comme le cheval qui se précipite au combat. |
| French OST - Osterwald | J'ai prêté l'oreille, j'ai écouté: ils ne parlent pas droitement. Nul ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à leur course, comme le cheval qui se précipite au combat. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je les ai écoutés avec attention: ce qu’ils disent n’a aucun sens. Personne ne regrette ses mauvaises actions. Personne ne se demande: Qu’est-ce que j’ai fait? Tous se remettent à courir comme un cheval fou dans une bataille. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'observai et j'écoutai; ils ne parlent pas bien; aucun ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils s'écartent dans leur course, comme un cheval élancé dans la mêlée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis attentif et j'écoute: ils ne parlent pas comme ils le devraient. Aucun ne regrette sa méchanceté et ne se dit: ‘Qu'ai-je fait?’ Tous retournent à leur course, pareils à un cheval qui s'élance au combat. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai été attentif et j'ai écouté : il n'y en a pas un qui parle comme il devrait ; il n'y en a pas un qui fasse pénitence de son péché, en disant : Qu'ai-je fait ? Ils reprennent tous (ont tous suivi) leur course, comme un cheval qui s'élance (avec impétuosité) au combat. |