Jeremiah 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors pourquoi ce peuple de Jérusalem, qui fait fausse route, persiste-t-il dans sa trahison? Ces gens tiennent à leurs faux dieux, ils refusent de me revenir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’égare-t-il D’un égarement continuel? Ils s’attachent avec force au mensonge; Ils refusent de revenir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi ce peuple de Jérusalem s'est-il détourné d'un égarement continuel? Ils tiennent ferme la tromperie, ils refusent de revenir. |
| French (La Bible expliquée) | Alors pourquoi ce peuple de Jérusalem, qui fait fausse route, persiste-t-il dans sa trahison? Ces gens tiennent à leurs faux dieux, ils refusent de me revenir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s'abandonne-t-il A de perpétuels égarements? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem se montre-t-il rebelle par une continuelle infidélité? Ils persistent dans la tromperie, ils refusent de revenir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi ce peuple, Jérusalem, s'égare-t-il d'un égarement continuel? Ils se renforcent dans la mauvaise foi; ils refusent de revenir. |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi ce peuple-là est-il rebelle, pourquoi Jérusalem est-elle continuellement rebelle? Ils tiennent fermement à la tromperie, ils refusent de se convertir. |
| French Machaira 2012 | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem, s’est-il égaré d’un égarement continuel? Ils persistent dans la tromperie; ils refusent de se convertir. |
| French Martin 1744 | Pourquoi [donc] s'est égaré ce peuple, [les habitants de] Jérusalem, d'un égarement continuel? ils se sont adonnés opiniâtrement à la tromperie, et ont refusé de se convertir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s'abandonne-t-il A de perpétuels égarements? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors pourquoi cette population de Jérusalem, qui fait fausse route, persiste-t-elle dans sa trahison? Ces gens se trompent continuellement, ils refusent de revenir vers moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem est-il rebelle En une perpétuelle inconstance? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de revenir. |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem, s'est-il égaré d'un égarement continuel? Ils persistent dans la tromperie; ils refusent de se convertir. |
| French OST - Osterwald | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem, s'est-il égaré d'un égarement continuel? Ils persistent dans la tromperie; ils refusent de se convertir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le peuple de Jérusalem s’est trompé de chemin et il continue à se détourner de moi. Pourquoi? Ces gens sont attachés aux faux dieux, ils refusent de revenir vers moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi ce peuple, Jérusalem, dévie-t-il sans jamais revenir? Ils s'obstinent dans leur tromperie; ils refusent de se convertir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi donc cette population de Jérusalem s'abandonne-t-elle à de perpétuels égarements? Ils renforcent leur trahison, ils refusent de revenir à moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s'est-il détourné de moi avec une aversion (détournement) opiniâtre ? Ils se sont attachés au mensonge, et ils ne veulent pas (n'ont pas voulu) revenir. |