Jeremiah 8:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous espérions la paix, mais rien de bon n’arrive, un temps de guérison, en fait c’est l’épouvante.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous avions l'espoir que tout s'arrangerait, mais il n'arrive rien de bon. Nous attendions le moment où nos maux seraient guéris, mais voici la terreur.
French (Catholique Crampon 1923) Nous attendions la paix, et il n’y a rien de bon; Le temps de la guérison, et voici la terreur!
French (J.N. Darby) 1885 On attend la paix, et il n'y a rien de bon, -le temps de la guérison, et voici l'épouvante.
French (La Bible expliquée) Nous avions l'espoir que tout s'arrangerait, mais il n'arrive rien de bon. Nous attendions le moment où nos maux seraient guéris, mais voici la terreur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur! -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On espérait que tout irait bien, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, mais c'est l'effroi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Attendre la paix... ! et il n'y a rien de bon; le temps de la guérison... ! et la terreur est là.
French Jerusalem 1998 Nous espérions la paix: rien de bon! le temps de la guérison: voici l'épouvante!
French Machaira 2012 On attendait la paix, mais il n’y a rien de bon; un temps de guérison, et voici la terreur!
French Martin 1744 On attend la paix, et il n'y a rien de bon; [on attend] le temps de la guérison, et voici le trouble.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous avions l'espoir que tout s'arrangerait, mais il n'arrive rien de bon. Nous attendions le moment où nos souffrances seraient guéries, mais voici la terreur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous espérions la paix, Mais il n'y a rien de bon; Un temps de guérison, Mais voici l'alarme!
French OST (Ostervald) On attendait la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, et voici la terreur!
French OST - Osterwald On attendait la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, et voici la terreur!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous comptions sur la paix, mais rien de bon n’arrive. Nous attendions le moment de la guérison, mais c’est la peur qui vient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Nous attendions le salut, mais il ne vient rien de bon; le temps de la guérison, et voici l'épouvante.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous espérions la paix et rien de bon n’arrive, une période de guérison et voici la terreur!»
French Vigouroux 1902 Bible Nous attendions (avons attendu) la paix, et il n'est venu rien de bon ; (le temps de) la guérison, et voici la frayeur (l'épouvante).