Jeremiah 7:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | si vous vous abstenez d’exploiter l’immigré, l’orphelin et la veuve, de tuer des innocents en ce lieu et d’adorer d’autres dieux pour votre propre malheur, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | renoncez à profiter de la faiblesse de l'émigré, de l'orphelin ou de la veuve, cessez de mettre à mort ici même des innocents, et de vous attacher, pour votre malheur, à des dieux étrangers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si vous n’opprimez pas l’étranger, L’orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n’allez pas après d’autres dieux pour votre malheur: |
| French (J.N. Darby) 1885 | si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, et que vous ne versiez pas le sang innocent dans ce lieu, et que vous ne marchiez pas après d'autres dieux pour votre dommage, |
| French (La Bible expliquée) | renoncez à profiter de la faiblesse de l'émigré, de l'orphelin ou de la veuve, cessez de mettre à mort ici même des innocents, et de vous attacher, pour votre malheur, à des dieux étrangers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas après d'autres dieux, pour votre malheur, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si vous n'opprimez pas l'immigré, l'orphelin et la veuve, si vous ne répandez pas en ce lieu de sang innocent, si vous ne suivez pas d'autres dieux, pour votre malheur, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | si vous n'opprimez point l'étranger, l'orphelin et la veuve; que vous ne répandiez pas le sang innocent dans ce lieu; que vous n'alliez point après d'autres dieux pour votre malheur; |
| French Jerusalem 1998 | si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, si vous ne répandez pas le sang innocent en ce lieu et si vous n'allez pas, pour votre malheur, à la suite d'autres dieux, |
| French Machaira 2012 | Si vous ne faites point de tort à l’étranger, à l’orphelin, à la veuve, et ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et ne marchez pas après les dieux étrangers, pour votre ruine; |
| French Martin 1744 | Et ne faites point de tort à l'étranger, ni à l'orphelin, ni à la veuve; et ne répandez point en ce lieu-ci le sang innocent, et ne marchez point après les dieux étrangers, à votre ruine. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas après d'autres dieux, pour votre malheur, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | si vous renoncez à profiter de la faiblesse de l'immigré, de l'orphelin et de la veuve; si dans ce pays, vous cessez de mettre à mort des innocents, et de vous attacher, pour votre malheur, à d'autres dieux, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si vous n'opprimez pas l'immigrant, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous ne vous ralliez pas à d'autres dieux, Pour votre malheur, |
| French OST (Ostervald) | Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, et ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et ne marchez pas après les dieux étrangers, pour votre ruine; |
| French OST - Osterwald | Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, et ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et ne marchez pas après les dieux étrangers, pour votre ruine; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’écrasez pas par l’injustice les étrangers, les orphelins ou les veuves. Arrêtez de tuer ici même des innocents. Ne suivez plus d’autres dieux, qui font votre malheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | si vous n'opprimez pas l'étranger, la veuve et l'orphelin, si vous ne répandez pas le sang innocent dans ce lieu, et si vous n'allez pas après d'autres dieux à votre détriment, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | si vous n’exploitez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, si vous ne versez pas le sang innocent dans cet endroit et si vous ne vous tournez pas vers d'autres dieux pour votre malheur, |
| French Vigouroux 1902 Bible | si vous ne faites pas violence à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, et si vous n'allez pas après les dieux étrangers, pour votre (propre) malheur, |