Jeremiah 7:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cessez de vous fier à ces paroles trompeuses : « Voici le temple de l’Eternel, voici le temple de l’Eternel, oui, c’est ici qu’est le temple de l’Eternel. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne croyez pas à ce slogan trompeur: “C'est ici le temple où demeure le Seigneur, le temple du Seigneur, oui, le temple du Seigneur.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent: "C’est ici le temple de Yahweh, Le temple de Yahweh, Le temple de Yahweh!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel! |
| French (La Bible expliquée) | Ne croyez pas à ce slogan trompeur: “C'est ici le temple où demeure le Seigneur, le temple du Seigneur, oui, le temple du Seigneur.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, Le temple de l'Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne mettez pas votre confiance dans les paroles mensongères: « C'est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent: C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel ! |
| French Jerusalem 1998 | Ne vous fiez pas aux paroles mensongères: "C'est le sanctuaire de Yahvé, le sanctuaire de Yahvé, le sanctuaire de Yahvé!" |
| French Machaira 2012 | Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C’est ici le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Ne vous fiez point sur des paroles trompeuses, en disant: c'est ici le Temple de l'Eternel, le Temple de l'Eternel, le Temple de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, Le temple de l'Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne croyez pas à ce slogan trompeur: « C'est ici le temple où demeure le Seigneur, le temple du Seigneur, oui, le temple du Seigneur! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne vous confiez pas en des paroles trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel! |
| French OST - Osterwald | Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous dites: “C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur.” Ne mettez pas votre confiance dans ces paroles trompeuses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne vous fiez pas aux mensonges de ceux qui disent: C'est ici le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne vous fiez pas aux paroles trompeuses qui prétendent: ‘C'est ici qu’est le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne vous fiez pas à des paroles de mensonge, en disant : C'est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur ! |