Jeremiah 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, le Dieu d’Israël : Adoptez une bonne conduite et faites ce qui est bien ! Alors, je vous laisserai vivre en ce lieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Conduisez-vous et agissez comme il convient; alors je vous laisserai vivre dans ce pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh des armées, le Dieu d’Israël: Réformez vos voies et vos œuvres, Et je vous ferai habiter dans ce lieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer dans ce lieu. |
| French (La Bible expliquée) | Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Conduisez-vous et agissez comme il convient; alors je vous laisserai vivre dans ce pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos agissements, et je vous laisserai demeurer en ce lieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter dans ce lieu; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël: Améliorez vos voies et vos oeuvres et je vous ferai demeurer en ce lieu. |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d’Israël: Changez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: corrigez votre vie et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos œuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Rendez meilleures votre conduite et vos actions; alors je vous laisserai vivre dans ce pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos agissements, Et je vous laisserai demeurer en ce lieu. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Changez vos voies et vos actions, et je vous ferai habiter en ce lieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, vous fait dire: Améliorez votre façon de vivre et d’agir. Alors je vous laisserai habiter dans ce pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël: Amendez votre conduite et vos œuvres, et je vous ferai habiter en ce lieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël: Corrigez votre conduite et votre manière d’agir, et je vous laisserai habiter ici. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Redressez (Rendez bonnes) vos voies et vos penchants (œuvres), et j'habiterai avec vous dans ce lieu. |