Jeremiah 7:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors tu leur diras : vous êtes un peuple qui n’obéit pas à l’Eternel son Dieu et qui ne veut pas accepter sa leçon. La vérité n’est plus, elle s’est retirée de leur bouche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors tu leur diras: Vous êtes la nation qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors tu diras d’eux: C’est la nation qui n’a pas obéi à la voix de Yahweh, son Dieu, Et ne s’est pas laissé instruire; La fidélité a péri; Elle a disparu de sa bouche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu leur diras: C'est ici la nation qui n'a point écouté la voix de l'Éternel, son Dieu, et qui n'a point accepté la correction; la fidélité a péri, et est retranchée de leur bouche. |
| French (La Bible expliquée) | Alors tu leur diras: Vous êtes la nation qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas le Seigneur, son Dieu, et qui ne veut pas recevoir l'instruction; la probité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors tu diras d'eux: C'est là la nation qui n'a pas obéi à l'Eternel son Dieu et ne s'est pas laissé instruire; la fidélité a péri; elle a été retranchée de leur bouche. |
| French Jerusalem 1998 | Tu leur diras: Voilà la nation qui n'écoute pas la voix de Yahvé son Dieu et ne se laisse pas instruire. La fidélité n'est plus: elle a disparu de leur bouche. |
| French Machaira 2012 | Alors tu leur diras: C’est ici la nation qui n’a pas écouté la voix de YEHOVAH, son Dieu, et qui n’a point reçu instruction. La fidélité a péri; elle est retranchée de leur bouche! |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi tu leur diras: [c'est] ici la nation qui n'a point écouté la voix de l'Eternel son Dieu, et qui n'a point reçu d'instruction; la fidélité est périe, et elle a été retranchée de leur bouche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors tu leur diras: Vous êtes un peuple qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas La voix de l'Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir de leçon; La fidélité a disparu, Elle s'est retirée de leurs paroles. |
| French OST (Ostervald) | Alors tu leur diras: C'est ici la nation qui n'a pas écouté la voix de l'Éternel, son Dieu, et qui n'a point reçu instruction. La fidélité a péri; elle est retranchée de leur bouche! |
| French OST - Osterwald | Rase ta chevelure, et jette-la au loin; et sur les hauteurs, prononce une complainte! Car l'Éternel rejette et abandonne cette race, objet de son courroux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tu leur diras: “Vous êtes le peuple qui n’écoute pas les paroles du Seigneur, son Dieu, qui refuse ses avertissements. Chez vous, la fidélité est morte, personne n’en parle plus!” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors tu leur diras: C'est ici le peuple qui n'a point obéi à la voix de l'Éternel son Dieu, et n'a pas reçu la correction; la vérité est disparue, elle est bannie de leur bouche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors tu leur diras: ‘C'est ici que se trouve la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, et qui ne veut pas tenir compte de la correction.’ La vérité a disparu, elle a été retirée de leur bouche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors tu leur diras : C'est ici le peuple qui n'a pas écouté la voix du Seigneur son Dieu, et qui n'a pas reçu ses instructions (sa correction). La (bonne) foi a disparu, et elle est bannie (a été enlevée) de leur bouche. |