Jeremiah 7:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors tu leur diras : vous êtes un peuple qui n’obéit pas à l’Eternel son Dieu et qui ne veut pas accepter sa leçon. La vérité n’est plus, elle s’est retirée de leur bouche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors tu leur diras: Vous êtes la nation qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos.»
French (Catholique Crampon 1923) Alors tu diras d’eux: C’est la nation qui n’a pas obéi à la voix de Yahweh, son Dieu, Et ne s’est pas laissé instruire; La fidélité a péri; Elle a disparu de sa bouche.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu leur diras: C'est ici la nation qui n'a point écouté la voix de l'Éternel, son Dieu, et qui n'a point accepté la correction; la fidélité a péri, et est retranchée de leur bouche.
French (La Bible expliquée) Alors tu leur diras: Vous êtes la nation qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas le Seigneur, son Dieu, et qui ne veut pas recevoir l'instruction; la probité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors tu diras d'eux: C'est là la nation qui n'a pas obéi à l'Eternel son Dieu et ne s'est pas laissé instruire; la fidélité a péri; elle a été retranchée de leur bouche.
French Jerusalem 1998 Tu leur diras: Voilà la nation qui n'écoute pas la voix de Yahvé son Dieu et ne se laisse pas instruire. La fidélité n'est plus: elle a disparu de leur bouche.
French Machaira 2012 Alors tu leur diras: C’est ici la nation qui n’a pas écouté la voix de YEHOVAH, son Dieu, et qui n’a point reçu instruction. La fidélité a péri; elle est retranchée de leur bouche!
French Martin 1744 C'est pourquoi tu leur diras: [c'est] ici la nation qui n'a point écouté la voix de l'Eternel son Dieu, et qui n'a point reçu d'instruction; la fidélité est périe, et elle a été retranchée de leur bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors tu leur diras: Vous êtes un peuple qui n'écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas La voix de l'Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir de leçon; La fidélité a disparu, Elle s'est retirée de leurs paroles.
French OST (Ostervald) Alors tu leur diras: C'est ici la nation qui n'a pas écouté la voix de l'Éternel, son Dieu, et qui n'a point reçu instruction. La fidélité a péri; elle est retranchée de leur bouche!
French OST - Osterwald Rase ta chevelure, et jette-la au loin; et sur les hauteurs, prononce une complainte! Car l'Éternel rejette et abandonne cette race, objet de son courroux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors tu leur diras: “Vous êtes le peuple qui n’écoute pas les paroles du Seigneur, son Dieu, qui refuse ses avertissements. Chez vous, la fidélité est morte, personne n’en parle plus!” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors tu leur diras: C'est ici le peuple qui n'a point obéi à la voix de l'Éternel son Dieu, et n'a pas reçu la correction; la vérité est disparue, elle est bannie de leur bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors tu leur diras: ‘C'est ici que se trouve la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, et qui ne veut pas tenir compte de la correction.’ La vérité a disparu, elle a été retirée de leur bouche.
French Vigouroux 1902 Bible Alors tu leur diras : C'est ici le peuple qui n'a pas écouté la voix du Seigneur son Dieu, et qui n'a pas reçu ses instructions (sa correction). La (bonne) foi a disparu, et elle est bannie (a été enlevée) de leur bouche.