Jeremiah 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les enfants ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux pour la Reine du ciel. On offre des libations à des dieux étrangers et tout cela m’irrite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les enfants ramassent du bois, les pères allument du feu, les femmes préparent la pâte pour faire des gâteaux dédiés à la Reine du ciel; ils me blessent en présentant des offrandes de vin à des dieux étrangers.
French (Catholique Crampon 1923) Les fils ramassent du bois, Les pères allument le feu, Les femmes pétrissent de la pâte Pour faire des gâteaux à la reine du ciel, Et l’on répand des libations à d’autres dieux, Pour m’offenser.
French (J.N. Darby) 1885 Les fils ramassent le bois, et les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la reine des cieux, et pour répandre des libations à d'autres dieux, afin de me provoquer à colère.
French (La Bible expliquée) Les enfants ramassent du bois, les pères allument du feu, les femmes préparent la pâte pour faire des gâteaux dédiés à la Reine du ciel; ils me blessent en présentant des offrandes de vin à des dieux étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour préparer des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les fils ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la reine du ciel. On veut me contrarier en répandant des libations pour d'autres dieux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les fils ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes pétrissent de la pâte pour faire des gâteaux à la Reine du ciel, et l'on verse des libations à d'autres dieux pour m'offenser.
French Jerusalem 1998 Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la Reine du Ciel; et puis on verse des libations à des dieux étrangers pour me blesser.
French Machaira 2012 Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des offrande de breuvages à d’autres dieux, afin de m’offenser.
French Martin 1744 Les fils amassent le bois, et les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la Reine des cieux; et pour faire des aspersions aux dieux étrangers, afin de m'irriter.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour préparer des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les enfants ramassent du bois, les pères allument du feu, les femmes préparent la pâte pour faire des gâteaux dédiés à la reine des cieux; ils m'offensent en présentant des offrandes de vin à d'autres dieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les fils ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour en faire des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.
French OST (Ostervald) Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des libations à d'autres dieux, afin de m'offenser.
French OST - Osterwald Est-ce moi qu'ils offensent? dit l'Éternel. N'est-ce pas eux-mêmes, à la confusion de leurs faces?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les enfants ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes préparent la pâte et font des gâteaux pour la Reine du ciel. Puis ils me mettent en colère en offrant du vin à des dieux étrangers. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les enfants ramassent du bois, et les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la reine des Cieux, et répandre des libations en l'honneur des dieux étrangers, afin de me causer du déplaisir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les enfants ramassent du bois, les pères allument le feu et les femmes pétrissent la pâte pour préparer des gâteaux en l’honneur de la reine du ciel et verser des offrandes liquides en l’honneur d'autres dieux, de sorte qu’ils m’irritent.
French Vigouroux 1902 Bible Les enfants (fils) ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent de la graisse pour faire des gâteaux à la reine du ciel, pour faire des libations à des dieux étrangers, et pour exciter ma colère.