Jeremiah 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant, puisque vous agissez ainsi – l’Eternel le déclare – et puisque vous n’avez pas écouté quand, inlassablement, je vous ai avertis, puisque vous n’avez pas répondu, alors que je vous ai appelés,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, déclare le Seigneur, vous avez agi aussi mal. Je vous l'ai dit et n'ai cessé de vous le répéter sans que vous écoutiez; je vous ai appelés sans que vous répondiez.
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, Dit Yahweh, et que je vous ai parle, Vous parlant dès le matin, et vous n’avez pas écouté, Et que je vous ai appelés, et vous n’avez pas répondu,
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n'avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
French (La Bible expliquée) Eh bien, déclare le Seigneur, vous avez agi aussi mal. Je vous l'ai dit et n'ai cessé de vous le répéter sans que vous écoutiez; je vous ai appelés sans que vous répondiez.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Eternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et maintenant, puisque vous avez fait tout cela, – déclaration du Seigneur  – puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n'avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, dit l'Eternel, et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et vous n'avez point écouté, et que je vous ai appelés, et vous n'avez point répondu,
French Jerusalem 1998 Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes - oracle de Yahvé - puisque vous n'avez pas écouté quand je vous parlais instamment et sans me lasser, et que vous n'avez pas répondu à mes appels,
French Machaira 2012 Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit YEHOVAH, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n’avez point écouté; que je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu;
French Martin 1744 Maintenant donc, parce que vous faites toutes ces choses, dit l'Eternel, et que je vous ai parlé, me levant dès le matin, et parlant, et que vous n'avez point écouté; je vous ai appelés, et vous n'avez point répondu:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Eternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, déclare le Seigneur, vous avez agi tout aussi mal. Je vous l'ai dit et je n'ai cessé de vous le répéter sans que vous écoutiez; je vous ai appelés sans que vous répondiez.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, – Oracle de l'Éternel – Puisque je vous ai parlé et même parlé dès le matin Et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés Et que vous n'avez pas répondu,
French OST (Ostervald) Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n'avez point écouté; que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu;
French OST - Osterwald Je traiterai cette maison sur laquelle mon nom est invoqué et sur laquelle vous vous fiez, et ce lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, comme j'ai traité Silo;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, moi, le Seigneur, je le déclare: vous avez agi aussi mal que lui. J’ai passé mon temps à vous avertir, et vous n’avez pas écouté. Je vous ai appelés, et vous n’avez pas répondu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé dès le matin, et que vous n'avez pas écouté, et que je vous ai appelés, et que vous n'avez pas répondu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes, déclare l'Eternel, puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n'avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
French Vigouroux 1902 Bible Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces choses, dit le Seigneur ; parce que je vous ai parlé dès le matin sans que vous ayez entendu, parce que je vous ai appelés sans que vous ayez répondu,