Jeremiah 6:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | “Un argent sans valeur”, c'est ce qu'on dit de ces gens, le Seigneur n'en veut pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Argent de rebut! "dira-t-on; Car Yahweh les a rejetés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | On les nommera: Argent réprouvé; car l'Éternel les a rejetés. |
| French (La Bible expliquée) | “Un argent sans valeur”, c'est ce qu'on dit de ces gens, le Seigneur n'en veut pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Eternel les a rejetés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On les appelle « Argent rejeté », car le Seigneur les a rejetés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Argent de rebut ! leur dira-t-on, car l'Eternel les rejette. |
| French Jerusalem 1998 | "Argent de rebut", voilà comme on les nomme! Oui, Yahvé les a mis au rebut! |
| French Machaira 2012 | On les appellera un argent réprouvé; car YEHOVAH les réprouve. |
| French Martin 1744 | On les appellera: Argent réprouvé; car l'Eternel les a réprouvés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Eternel les a rejetés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Un argent sans valeur », c'est ce qu'on dit de ces gens, car le Seigneur n'en veut pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Éternel les a méprisés. |
| French OST (Ostervald) | On les appellera un argent réprouvé; car l'Éternel les réprouve. |
| French OST - Osterwald | On les appellera un argent réprouvé; car l'Éternel les réprouve. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On appelle ces gens-là « argent à jeter ». Oui, le Seigneur les rejette. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | on les appelle argent réprouvé, car l'Éternel les a réprouvés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On les appelle ‘argent méprisable’, car l'Eternel les méprise.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Appelez-les (un) argent de rebut (réprouvé), car le Seigneur les a rejetés. |