Jeremiah 6:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Un argent sans valeur”, c'est ce qu'on dit de ces gens, le Seigneur n'en veut pas.
French (Catholique Crampon 1923) "Argent de rebut! "dira-t-on; Car Yahweh les a rejetés.
French (J.N. Darby) 1885 On les nommera: Argent réprouvé; car l'Éternel les a rejetés.
French (La Bible expliquée) “Un argent sans valeur”, c'est ce qu'on dit de ces gens, le Seigneur n'en veut pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Eternel les a rejetés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On les appelle « Argent rejeté », car le Seigneur les a rejetés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Argent de rebut ! leur dira-t-on, car l'Eternel les rejette.
French Jerusalem 1998 "Argent de rebut", voilà comme on les nomme! Oui, Yahvé les a mis au rebut!
French Machaira 2012 On les appellera un argent réprouvé; car YEHOVAH les réprouve.
French Martin 1744 On les appellera: Argent réprouvé; car l'Eternel les a réprouvés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Eternel les a rejetés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Un argent sans valeur », c'est ce qu'on dit de ces gens, car le Seigneur n'en veut pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Éternel les a méprisés.
French OST (Ostervald) On les appellera un argent réprouvé; car l'Éternel les réprouve.
French OST - Osterwald On les appellera un argent réprouvé; car l'Éternel les réprouve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On appelle ces gens-là « argent à jeter ». Oui, le Seigneur les rejette.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 on les appelle argent réprouvé, car l'Éternel les a réprouvés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On les appelle ‘argent méprisable’, car l'Eternel les méprise.»
French Vigouroux 1902 Bible Appelez-les (un) argent de rebut (réprouvé), car le Seigneur les a rejetés.