Jeremiah 6:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare l’Eternel : « Un peuple va venir de la contrée du nord, une grande nation ╵qui se met en campagne ╵des confins de la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: «Un peuple arrive d'un pays du nord; une grande nation se met en route depuis le bout du monde. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh: Voici qu’un peuple arrive de la contrée du septentrion, Qu’une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se réveille des extrémités de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que déclare le Seigneur: « Un peuple arrive d'un pays du nord; une grande nation se met en route Au moment où Jérémie prononce son message, Babylone est la nation dominante du Proche-Orient. C'est un peuple puissant et doté d'une force militaire sans égale. Puisque Israël n'élevait pas de chevaux, ceux-ci octroyaient à l'armée babylonienne un avantage tactique écrasant. L'approche de l'envahisseur babylonien suscitait toujours la terreur. Devant un tel ennemi, tenter de résister est inutile. Pour Juda, les jeux sont faits et il ne reste qu'à se préparer à mourir. depuis le bout du monde. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur: Un peuple vient du pays du nord, une grande nation s'éveille des confins de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel: Voici, un peuple arrive de la région du nord; une grande nation surgit des extrémités de la terre; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé: Voici qu'un peuple arrive du Nord, une grande nation se lève des confins de la terre; |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel: voici, un peuple vient du pays de l'Aquilon, et une grande nation se réveillera du fond de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: Un peuple arrive d'un pays du nord; un grand peuple s'éveille au bout du monde. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel: Voici un peuple qui vient du pays du nord, Une grande nation qui s'éveille des extrémités de la terre. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici les paroles du Seigneur: « Un peuple arrive d’un pays du nord, une grande nation se met en route depuis le bout du monde. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel: Voici venir un peuple de la région du Nord, et une grande nation se lève de l'extrémité de la terre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que dit l’Eternel: Un peuple vient du pays du nord, une grande nation se met en mouvement depuis les extrémités de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ce que dit le Seigneur : Un peuple vient du pays de l'aquilon, et une grande nation s'élève(ra) des extrémités de la terre. |