Jeremiah 6:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car du plus petit au plus grand tous ne cherchent que leur profit. Du prophète au prêtre tous sont des tricheurs.
French (Catholique Crampon 1923) Car du plus petit au plus grand, tous ils se livrent à la rapine Et du prophète au prêtre tous pratiquent le mensonge.
French (J.N. Darby) 1885 car, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous usent de fausseté.
French (La Bible expliquée) Car du plus petit au plus grand tous ne cherchent que leur profit. Du prophète au prêtre tous sont des tricheurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car du plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, tous sont âpres au gain; depuis le prophète jusqu'au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge;
French Jerusalem 1998 Car du plus petit au plus grand, tous sont avides de rapine; prophète comme prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.
French Machaira 2012 Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
French Martin 1744 Parce que depuis le plus petit d'entre eux jusques au plus grand, chacun s'adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car du plus petit au plus grand, ce sont tous des menteurs. Du prophète au prêtre, ce sont tous des tricheurs
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car du plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, Tous sont âpres au gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de fausseté.
French OST (Ostervald) Car, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, chacun s'adonne au gain déshonnête; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
French OST - Osterwald Car, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, chacun s'adonne au gain déshonnête; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici pourquoi: du plus petit au plus grand, tous ne cherchent qu’à gagner quelque chose. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous sont malhonnêtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car j'étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l'Éternel; car du petit au grand tous sont avides de gain; et du prophète au sacrificateur tous usent de fraudes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, du plus petit d’entre eux jusqu'au plus grand, tous sont assoiffés de profit. Depuis le prophète jusqu'au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
French Vigouroux 1902 Bible Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous se livrent à l'avarice, et depuis le prophète jusqu'au prêtre tous s'appliquent à la fraude (tromperie).