Jeremiah 6:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Fuyez, Benjaminites, ╵quittez Jérusalem ! Sonnez du cor à Teqoa  ! Elevez un signal ╵au-dessus de Beth-Hakkérem. Car du nord arrive un malheur et une grande catastrophe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sortez de Jérusalem pour vous mettre à l'abri, gens de Benjamin. Sonnez du cor à Técoa, dressez un signal à Beth-Kérem, car un malheur, un grand désastre apparaît à l'horizon du nord.
French (Catholique Crampon 1923) Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Thécua Et élevez des signaux à Béthacarem, Car un malheur s’avance du septentrion, Et un grand désastre.
French (J.N. Darby) 1885 Fils de Benjamin, fuyez du milieu de Jérusalem, et sonnez de la trompette à Thekoa, et élevez un signal sur Beth-Hakkérem! car du nord apparaît le mal, et une grande ruine.
French (La Bible expliquée) Sortez de Jérusalem pour vous mettre à l'abri, gens de Benjamin. La destruction annoncée est sur le point de se réaliser. L'armée babylonienne avance résolument vers Jérusalem. A moins d'un miracle, c'est la fin de la ville sainte: l'envahisseur a l'intention de mettre la ville à sac. Aux yeux de Jérémie, la faute des Judéens est si grande que Dieu est prêt à laisser le roi babylonien prendre les armes contre eux. Cependant, c'est à contrecœur que le Seigneur se lève contre le pays de Juda. Si seulement son peuple était prêt à se détourner de la violence, de l'oppression et de l'injustice, Dieu mettrait alors fin à ces mesures éducatives. Sonnez du cor à Técoa, dressez un signal à Beth-Kérem, car un malheur, un grand désastre apparaît à l'horizon du nord.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Tekoa, Elevez un signal à Beth-Hakkérem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Fuyez de Jérusalem, fils de Benjamin! Sonnez de la trompe à Teqoa, dressez une bannière à Beth-Kérem! Car depuis le nord vous guette un malheur, un grand désastre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem; sonnez de la trompette à Thékoa, et élevez des signaux à Bethkérem, car un malheur s'avance du nord, et un grand désastre.
French Jerusalem 1998 Fuyez, gens de Benjamin, du milieu de Jérusalem! A Teqoa sonnez du cor! Sur Bet-ha-Kérem dressez un signal! Car du Nord survient un malheur, un grand désastre.
French Machaira 2012 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l’Aquilon un mal est imminent, une grande ruine!
French Martin 1744 Enfants de Benjamin, fuyez vous-en [par troupes] du milieu de Jérusalem, et sonnez du cor à Tékoah, et élevez un signal de feu à Bethkérem; car le mal et une grande ruine a paru de l'Aquilon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Tekoa, Elevez un signal à Beth-Hakkérem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sortez de Jérusalem pour vous mettre à l'abri, gens de Benjamin! Sonnez de la trompette à Técoa, et au-dessus de Beth-Kérem envoyez un signal de fumée, car un malheur, un grand désastre apparaît à l'horizon du nord.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fuyez, fils de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez du cor à Teqoa: Élevez une bannière à Beth-Hakkérem! Car, venant du nord, un malheur Et un grand désastre sont visibles.
French OST (Ostervald) Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l'Aquilon un mal est imminent, une grande ruine!
French OST - Osterwald Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l'Aquilon un mal est imminent, une grande ruine!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quittez Jérusalem, gens de Benjamin! Mettez-vous à l’abri ailleurs. Faites entendre la corne de bélier à Técoa, élevez un signal à Beth-Kérem. Oui, un malheur, une véritable catastrophe arrive du côté du nord.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, et en Thécoa sonnez de la trompette, et à Beth-Carem élevez des signaux! Car un malheur nous menace du nord, et un grand désastre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Fuyez du milieu de Jérusalem, descendants de Benjamin! Sonnez de la trompette à Tekoa, élevez un signal à Beth-Hakkérem, car le malheur vous guette du nord, et ce sera un grand désastre.
French Vigouroux 1902 Bible Fortifiez-vous, enfants de Benjamin, au milieu de Jérusalem ; sonnez de la trompette à Thécua, et levez l'étendard sur Béthcarem, car on voit venir (a vu) du côté de l'aquilon le (un) mal(heur) et une grande ruine (destruction).