Jeremiah 52:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Chaldéens se saisirent du roi et l’amenèrent au roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath, et celui-ci prononça son jugement contre lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Babyloniens le firent prisonnier et le conduisirent au roi de Babylone, qui se trouvait à Ribla, au pays de Hamath. C'est là que Nabucodonosor rendit son jugement contre Sédécias.
French (Catholique Crampon 1923) On s’empara du roi, et on l’emmena au roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, et il lui prononça sa sentence.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils prirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath; et il prononça son jugement.
French (La Bible expliquée) Les Babyloniens le firent prisonnier et le conduisirent au roi de Babylone, qui se trouvait à Ribla, au pays de Hamath. C'est là que Nabucodonosor rendit son jugement contre Sédécias.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath; et il prononça contre lui une sentence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils prirent le roi et le firent monter à Ribla, au pays de Hamath, devant le roi de Babylone; et celui-ci prononça des jugements contre lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On saisit le roi, et on l'amena vers le roi de Babylone, à Ribla, qui est au pays de Hamath; et il lui prononça sa sentence.
French Jerusalem 1998 On fit prisonnier le roi qu'on emmena à Ribla, au pays de Hamat, auprès du roi de Babylone qui le fit passer en jugement.
French Machaira 2012 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.
French Martin 1744 Ils prirent donc le Roi, et le firent monter vers le Roi de Babylone à Riblatha au pays de Hamath, où on lui fit son procès.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath; et il prononça contre lui une sentence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Babyloniens le firent prisonnier et le conduisirent au roi de Babylone, qui se trouvait à Ribla, au pays de Hamath. C'est là que Nabucodonosor rendit son jugement contre Sédécias.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils saisirent le roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath; et il prononça contre lui (une série) de jugements.
French OST (Ostervald) Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.
French OST - Osterwald Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Babyloniens l’ont fait prisonnier et ils l’ont conduit à Ribla, au pays de Hamath, devant le roi de Babylone. Là, celui-ci a jugé le roi Sédécias.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se saisirent du roi, et le conduisirent au roi de Babel à Ribla, dans le pays de Hamath; et celui-ci prononça son jugement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
French Vigouroux 1902 Bible Après avoir pris le roi, ils l'amenèrent au roi de Babylone, à Réblatha, dans le pays d'Emath, et il (lui) prononça son arrêt.