Jeremiah 52:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui-ci les fit exécuter à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi, la population de Juda fut déportée loin de sa patrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut déporté loin de son territoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre. |
| French (La Bible expliquée) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut déporté loin de son territoire. L'Empire babylonien veut en finir avec les institutions et les dirigeants de Jérusalem, susceptibles d'encourager les visions autonomistes ou nationalistes des Judéens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi de Babylone les mit à mort à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut exilé loin de sa terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie. |
| French Jerusalem 1998 | et le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut-il déporté loin de sa terre. |
| French Machaira 2012 | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French Martin 1744 | Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut-il emmené captif loin de son pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath. C'est ainsi que le peuple de Juda fut emmené en exil loin de son pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French OST - Osterwald | Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui-ci les a fait mourir à cet endroit, au pays de Hamath. C’est de cette façon que le peuple de Juda a été déporté loin de son territoire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi de Babel les frappa et les mit à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. Et c'est ainsi que Juda fut emmené loin de son pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi de Babylone les frappa et fit mourir à Réblatha, au pays d'Emath, et Juda fut transféré hors de son pays. |