Jeremiah 52:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nebouzaradân, chef de la garde, emmena tous ces prisonniers au roi de Babylone, à Ribla. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nebouzaradan les conduisit auprès du roi de Babylone, à Ribla. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nabuzardan, capitaine des gardes, les prit et les fit conduire au roi de Babylone à Ribla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Nebuzaradan, chef des gardes, les prit et les mena vers le roi de Babylone à Ribla. |
| French (La Bible expliquée) | Nebouzaradan les conduisit auprès du roi de Babylone, à Ribla. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nebouzaradân, chef des gardes, les prit et les conduisit au roi de Babylone à Ribla. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nébuzaradan, prévôt des bouchers, les prit donc et les envoya au roi de Babylone, à Ribla. |
| French Jerusalem 1998 | Nebuzaradân, commandant de la garde, les prit et les mena auprès du roi de Babylone, à Ribla, |
| French Machaira 2012 | Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla. |
| French Martin 1744 | Nébuzar-adan donc, prévôt de l'hôtel, les prit, et les emmena vers le Roi de Babylone à Ribla. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nebouzaradan les prit et les fit marcher jusque vers le roi de Babylone, à Ribla. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nebouzaradân, chef des gardes, les prit et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla. |
| French OST (Ostervald) | Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla. |
| French OST - Osterwald | Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nebouzaradan les a conduits auprès du roi de Babylone, à Ribla. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Nébuzaradan, chef des satellites, les prit et les conduisit au roi de Babel à Ribla. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nabuzardan, chef de l'armée (la milice), les prit, et les conduisit au roi de Babylone à Réblatha. |