Jeremiah 52:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle était surmontée d’un chapiteau de bronze de deux mètres cinquante de haut, entouré d’un treillis décoré de grenades. Le tout était en bronze. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles étaient surmontées chacune d'un chapiteau de bronze, haut de deux mètres et demi et décoré tout autour d'une sorte de filet de bronze et de fruits de grenadier également en bronze. Les deux colonnes étaient identiques, ainsi que leurs décorations: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle était surmontée d’un chapiteau haut de cinq coudées; tout autour sur les chapiteaux il y avait un treillis et des grenades, le tout d’airain. La seconde colonne était pareille; elle avait aussi des grenades. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il y avait dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; et il y avait un réseau et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain: et de même pour la seconde colonne, elle avait aussi des grenades; |
| French (La Bible expliquée) | Elles étaient surmontées chacune d'un chapiteau de bronze, haut de deux mètres et demi et décoré tout autour d'une sorte de filet de bronze et de fruits de grenadier également en bronze. Les deux colonnes étaient identiques, ainsi que leurs décorations: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il y avait au-dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en était de même pour la seconde colonne avec des grenades. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait au-dessus un chapiteau de bronze, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout de bronze; il en était de même pour la seconde colonne et ses grenades. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les chapiteaux qui étaient dessus étaient d'airain, et la hauteur du chapiteau était de cinq coudées; tout autour sur les chapiteaux il y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était pareille, elle avait aussi des grenades. |
| French Jerusalem 1998 | un chapiteau de bronze la surmontait, haut de cinq coudées, ayant tout autour un treillis et des grenades, le tout en bronze. De même pour la deuxième colonne. |
| French Machaira 2012 | Et il y avait au-dessus un chapiteau d’airain; et la hauteur d’un des chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l’entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d’airain. La seconde colonne était en tout semblable, et il y avait aussi des grenades. |
| French Martin 1744 | et il y avait par-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux [était] de cinq coudées, il y avait aussi un rets et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain; et la seconde colonne était de même façon, et aussi les grenades. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il y avait au-dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en était de même pour la seconde colonne avec des grenades. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles étaient surmontées chacune d'un chapiteau de bronze, haut de deux mètres et demi et décoré tout autour d'une sorte de tresse de bronze et de fruits de grenadier également en bronze. Les deux colonnes étaient identiques, ainsi que leurs décorations: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait au-dessus un chapiteau de bronze, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout de bronze; il en était de même pour la seconde colonne et ses grenades. |
| French OST (Ostervald) | Et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, et il y avait aussi des grenades. |
| French OST - Osterwald | Et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, et il y avait aussi des grenades. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au-dessus de chaque colonne, il y avait une couronne de bronze, haute de 2 mètres et demi. Elle était décorée tout autour d’une natte en bronze et de fruits en bronze appelés grenades. Les deux colonnes et leurs décorations étaient les mêmes: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et elles étaient surmontées d'un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; il y avait aussi un réseau et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain; il y avait les mêmes choses à l'autre colonne, et les grenades aussi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait au-dessus un chapiteau en bronze. Il était haut de 2 mètres et demi; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout en bronze. Il en allait de même pour la seconde colonne, aussi avec des grenades. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Des chapiteaux d'airain étaient sur toutes les deux : la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées, et des réseaux et des grenades le couvraient tout autour, le tout d'airain ; de même pour la seconde colonne, avec (qui avait aussi) des grenades. |