Jeremiah 52:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le dixième jour du cinquième mois – c’était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone – Nebouzaradân, chef de la garde impériale qui était attaché au service personnel du roi de Babylone, fit son entrée à Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La dix-neuvième année du règne de Nabucodonosor, le dixième jour du cinquième mois, Nebouzaradan fit son entrée à Jérusalem; c'était le chef des gardes, un haut personnage de la cour du roi de Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au cinquième mois, le dixième jour du mois, - c’était la dix-neuvième année; du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, - Nabuzardan, capitaine des gardes, qui était ministre du roi de Babylone, vint à Jérusalem; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et au cinquième mois, le dixième jour du mois (c'était la dix-neuvième année du roi Nebucadnetsar, roi de Babylone), Nebuzaradan, chef des gardes, qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | La dix-neuvième année du règne de Nabucodonosor, le dixième jour du cinquième mois, Nebouzaradan fit son entrée à Jérusalem; c'était le chef des gardes, un haut personnage de la cour du roi de Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le dixième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le dixième jour du cinquième mois – c'était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone – Nebouzaradân, chef des gardes au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au cinquième mois, le dixième jour du mois, c'était la dix-neuvième année du roi Nébucadretsar, roi de Babylone; Nébuzaradan, prévôt des bouchers, vint; il était commissaire du roi de Babylone à Jérusalem; |
| French Jerusalem 1998 | Au cinquième mois, le dix du mois -- c'était en la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone -- Nebuzaradân, commandant de la garde, un de l'entourage immédiat du roi de Babylone, fit son entrée à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Et au dixième jour du cinquième mois, en l'an dix-neuvième de Nébucadnetsar Roi de Babylone, Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, serviteur ordinaire du Roi de Babylone, entra dans Jérusalem; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le dixième jour du cinquième mois – c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone – Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La dix-neuvième année du règne de Nabucodonosor, le dixième jour du cinquième mois, Nebouzaradan fit son entrée à Jérusalem; c'était le chef des gardes, quelqu'un de puissant à la cour du roi de Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le cinquième mois, le 10 du mois, – c'était la dix-neuvième année du règne de Neboukadnetsar, roi de Babylone – Nebouzaradân, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La dix-neuvième année où Nabucodonosor était roi, le cinquième mois, le 10 du mois, Nebouzaradan est entré à Jérusalem. C’était le chef des gardes du roi de Babylone, il faisait partie des hommes importants qui l’entouraient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le cinquième mois, le dixième jour du mois, (c'était la dix-neuvième année du roi Nébucadnézar, roi de Babel) Nébuzaradan, chef des satellites, ministre du roi à Babel, vint à Jérusalem, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le dixième jour du cinquième mois – c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes qui était au service du roi de Babylone, pénétra dans Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Nabuzardan, chef de l'armée (la milice), qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem |