Jeremiah 51:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Nous avons soigné Babylone, elle n’a pas été guérie. » « Abandonnons-la donc ! Et que chacun de nous ╵rentre dans son pays, puisque son jugement ╵touche à présent le ciel et qu’il atteint les nues.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) – «Nous avons soigné Babylone, mais elle ne guérit pas. Abandonnons-la donc et rentrons chacun chez soi. Car la condamnation qui la frappe est quelque chose de colossal, aux dimensions de l'univers.
French (Catholique Crampon 1923) "Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n’a pas guéri. Laissez-la! allons chacun dans notre pays, Car son jugement atteint jusqu’aux cieux Et s’élève jusqu’aux nues."
French (J.N. Darby) 1885 Nous avons traité Babylone, mais elle n'est pas guérie; abandonnez-la, et allons-nous-en chacun dans son pays; car son jugement atteint aux cieux et s'est élevé jusqu'aux nues.
French (La Bible expliquée) – « Nous avons soigné Babylone, mais elle ne guérit pas. Abandonnons-la donc et rentrons chacun chez soi. Car la condamnation qui la frappe est quelque chose de colossal, aux dimensions de l'univers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son châtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'élève jusqu'aux nues.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la et allons-nous-en chacun dans son pays; car son jugement atteint jusqu'au ciel et s'élève jusqu'aux nues.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n'a pas guéri. Laissez-la ! allons chacun dans notre pays, car son jugement touche aux cieux et s'élève jusqu'aux nues.
French Jerusalem 1998 "Nous voulions guérir Babylone, elle n'a pas guéri; Laissez-la! Allons-nous en, chacun dans son pays" -- Oui, le jugement qui la frappe atteint jusqu'au ciel, il s'élève jusqu'aux nues.
French Machaira 2012 Nous avons traité Babylone, et elle n’est pas guérie. Laissez-la; et allons-nous-en, chacun dans son pays; car son jugement atteint aux cieux, et s’élève jusqu’aux nues.
French Martin 1744 Nous avons traité Babylone, et elle n'est point guérie; laissez-la et allons-nous-en chacun en son pays; car son procès est parvenu jusqu’aux cieux, et s'est élevé jusqu’aux nues.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, et que chacun aille dans son pays; Car son châtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'élève jusqu'aux nues.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) – « Nous avons soigné Babylone, mais elle ne guérit pas. Alors abandonnons-la et rentrons chacun chez soi. Car la condamnation qui la frappe a quelque chose de colossal, aux dimensions de l'univers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous avons voulu guérir Babylone, Mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la, Et allons chacun dans notre pays; Car son jugement atteint jusqu'aux cieux Et s'élève jusqu'aux nues.
French OST (Ostervald) Nous avons traité Babylone, et elle n'est pas guérie. Laissez-la; et allons-nous-en, chacun dans son pays; car son jugement atteint aux cieux, et s'élève jusqu'aux nues.
French OST - Osterwald Nous avons traité Babylone, et elle n'est pas guérie. Laissez-la; et allons-nous-en, chacun dans son pays; car son jugement atteint aux cieux, et s'élève jusqu'aux nues.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) –« Nous avons soigné Babylone, mais elle ne guérit pas. Alors laissons-la et rentrons, chacun dans son pays! Oui, le jugement qui tombe sur elle dépasse toute mesure, il monte jusqu’au ciel, il touche les nuages.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 – Nous voulûmes guérir Babel, mais elle n'a pas guéri; laissons-la et retournons chacun dans notre pays, car sa condamnation atteint jusqu'aux Cieux, et s'élève jusques aux nues.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Nous avons soigné Babylone, mais elle n'a pas guéri. Abandonnons-la et que chacun reparte dans son pays, car son jugement atteint le ciel et les nuages.
French Vigouroux 1902 Bible Nous avons soigné Babylone, et elle n'a pas été guérie ; abandonnons-la, et allons chacun dans notre pays, car sa condamnation (son jugement) est monté(e) jusqu'au ciel et s'est élevée jusqu'aux nues.