Jeremiah 51:64 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) en disant : « Ainsi sombrera Babylone et elle ne se relèvera pas du malheur que je vais lui envoyer. Et ses habitants disparaîtront. » Ici s’achèvent les paroles de Jérémie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et tu prononceras ces paroles: “De la même manière Babylone disparaîtra et ne se relèvera plus du malheur que le Seigneur lui envoie.” » «Les nations peinent»: fin des paroles de Jérémie.
French (Catholique Crampon 1923) et tu diras: "Ainsi s’abîmera Babylone, et elle ne se relèvera pas du malheur que j’amènerai sur elle; et ils tomberont épuisés. Jusqu’ici les paroles de Jérémie.
French (J.N. Darby) 1885 et tu diras: Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jérémie.
French (La Bible expliquée) et tu prononceras ces paroles: “De la même manière Babylone disparaîtra et ne se relèvera plus du malheur que le Seigneur lui envoie.” » « Les nations peinent »: fin des paroles de Jérémie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés. Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) puis tu diras: « Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas du malheur que j'amènerai sur elle. » — « Et ils s'épuisent »: là prennent fin les paroles de Jérémie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu diras: Ainsi s'abîmera Babel, et elle ne se relèvera pas du mal que je fais venir sur elle. Et ils s'y sont épuisés ! Jusqu'ici les paroles de Jérémie.
French Jerusalem 1998 en disant: Ainsi doit s'abîmer Babylone pour ne plus se relever du malheur que je fais venir sur elle." Jusqu'ici les paroles de Jérémie.
French Machaira 2012 Et tu diras: Ainsi s’abîmera Babylone! et elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; ils seront accablés! Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie.
French Martin 1744 Et tu diras: Babylone sera ainsi plongée, et elle ne se relèvera point du mal que je m'en vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jérémie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés.Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et tu prononceras ces paroles: “De la même manière Babylone disparaîtra et ne se relèvera plus du malheur que le Seigneur lui envoie.” » C'est avec les mots « partira en fumée » que prennent fin les paroles de Jérémie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) puis tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas du malheur que j'amènerai sur elle; ils (tomberont) épuisés. Là prennent fin les paroles de Jérémie.
French OST (Ostervald) Et tu diras: Ainsi s'abîmera Babylone! et elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; ils seront accablés! Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu diras: “Babylone disparaîtra de la même façon. Elle ne se relèvera plus après les malheurs que le Seigneur fait venir sur elle.” » « Les peuples se fatiguent. » Les paroles de Jérémie s’arrêtent ici.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu diras: Ainsi s'abîmera Babel, et elle ne se relèvera pas du désastre que je fais fondre sur elle; et ils seront étendus sans force. Ce sont là les paroles de Jérémie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) puis tu diras: ‘Babylone disparaîtra de la même manière. Elle ne se relèvera pas des malheurs que je ferai venir sur elle. Ils tomberont épuisés.’» Fin des paroles de Jérémie.
French Vigouroux 1902 Bible et tu diras : C'est ainsi que Babylone sera submergée, et elle ne se relèvera pas de l'affliction que je vais amener (j'amène) sur elle, et elle sera détruite. Jusqu'ici ce sont les paroles de Jérémie.