Jeremiah 51:52 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi le temps vient, l’Eternel le déclare, où moi j’interviendrai ╵contre les idoles de Babylone, et, dans le pays tout entier, ╵les blessés gémiront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «C'est pourquoi, déclare le Seigneur, un de ces jours j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que des jours viennent, dit Yahweh, Où je visiterai ses idoles, Et dans tout son pays gémiront ceux qu’on égorge.
French (J.N. Darby) 1885 -C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et je punirai ses images taillées, et dans toute sa terre gémiront les blessés à mort.
French (La Bible expliquée) « C'est pourquoi, déclare le Seigneur, un de ces jours j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai ses idoles; Et dans tout son pays les blessés gémiront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où je ferai rendre des comptes à ses statues; et dans tout son pays les victimes soupireront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi des jours viennent, dit l'Eternel, où je ferai justice de ses idoles, et dans tout son pays gémira celui qu'on égorge.
French Jerusalem 1998 Eh bien! Voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où je visiterai ses idoles, et dans tout son territoire gémiront ceux qu'on tue.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, voici les jours viennent, dit YEHOVAH, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.
French Martin 1744 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai justice de ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai ses idoles; Et dans tout son pays les blessés gémiront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi, déclare le Seigneur, les jours viennent où j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi voici que les jours viennent – Oracle de l'Éternel – Où j'interviendrai contre ses statues; Et dans tout son pays les mourants soupireront.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, voici les jours viennent, dit l'Éternel, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, voici les jours viennent, dit l'Éternel, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « C’est pourquoi je vais bientôt agir contre les faux dieux de Babylone. Dans tout son pays, on entendra les plaintes des blessés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je châtierai ses idoles, et dans tout son pays les blessés gémiront.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voilà pourquoi les jours viennent, déclare l'Eternel, où j’interviendrai contre ses sculptures sacrées, et partout dans son pays des blessés feront entendre leurs gémissements.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi voici, les (des) jours viennent, dit le Seigneur, où je visiterai ses idoles (images taillées au ciseau), et où les blessés gémiront sur tout son territoire.