Jeremiah 51:52 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi le temps vient, l’Eternel le déclare, où moi j’interviendrai ╵contre les idoles de Babylone, et, dans le pays tout entier, ╵les blessés gémiront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «C'est pourquoi, déclare le Seigneur, un de ces jours j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que des jours viennent, dit Yahweh, Où je visiterai ses idoles, Et dans tout son pays gémiront ceux qu’on égorge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et je punirai ses images taillées, et dans toute sa terre gémiront les blessés à mort. |
| French (La Bible expliquée) | « C'est pourquoi, déclare le Seigneur, un de ces jours j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai ses idoles; Et dans tout son pays les blessés gémiront. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi les jours viennent – déclaration du Seigneur – où je ferai rendre des comptes à ses statues; et dans tout son pays les victimes soupireront. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi des jours viennent, dit l'Eternel, où je ferai justice de ses idoles, et dans tout son pays gémira celui qu'on égorge. |
| French Jerusalem 1998 | Eh bien! Voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où je visiterai ses idoles, et dans tout son territoire gémiront ceux qu'on tue. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, voici les jours viennent, dit YEHOVAH, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai justice de ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai ses idoles; Et dans tout son pays les blessés gémiront. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, déclare le Seigneur, les jours viennent où j'interviendrai contre les idoles de Babylone. On entendra dans tout son pays le gémissement des blessés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi voici que les jours viennent – Oracle de l'Éternel – Où j'interviendrai contre ses statues; Et dans tout son pays les mourants soupireront. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, voici les jours viennent, dit l'Éternel, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, voici les jours viennent, dit l'Éternel, où je visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « C’est pourquoi je vais bientôt agir contre les faux dieux de Babylone. Dans tout son pays, on entendra les plaintes des blessés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je châtierai ses idoles, et dans tout son pays les blessés gémiront. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi les jours viennent, déclare l'Eternel, où j’interviendrai contre ses sculptures sacrées, et partout dans son pays des blessés feront entendre leurs gémissements. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi voici, les (des) jours viennent, dit le Seigneur, où je visiterai ses idoles (images taillées au ciseau), et où les blessés gémiront sur tout son territoire. |