Jeremiah 51:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et quand ils seront échauffés, je leur servirai un festin, je les enivrerai afin qu’ils soient en liesse. Puis ils s’endormiront ╵d’un sommeil éternel, ils ne se réveilleront plus, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tandis que leur désir s'échauffe, je leur prépare un festin: je vais les enivrer jusqu'au délire; ils s'endormiront pour toujours, pour ne jamais se réveiller, je le déclare, moi le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tandis qu’ils sont en fièvre, je leur verserai un breuvage Et je les enivrerai pour qu’ils se livrent à la joie, Puis qu’ils s’endorment d’un sommeil éternel Et qu’ils ne se réveillent plus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand ils seront échauffés, je préparerai leur breuvage, et je les enivrerai, afin qu'ils s'égayent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Tandis que leur désir s'échauffe, je leur prépare un festin: je vais les enivrer jusqu'au délire; ils s'endormiront pour toujours, pour ne jamais se réveiller, je le déclare, moi le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand ils seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se livrent à la gaîté, Puis s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, Dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand ils seront échauffés, je préparerai leurs banquets et je les enivrerai, pour qu'ils soient gais, qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel, et qu'ils ne se réveillent plus – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tandis qu'ils sont en fièvre, je leur verse un breuvage, je les enivre pour qu'ils s'égaient, puis qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel et ne se réveillent plus, dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Ils ont chaud? Je leur apprête un breuvage, je les ferai boire afin qu'ils soient en joie, qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel et ne puissent plus s'éveiller -- oracle de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Quand ils seront échauffés, je leur présenterai à boire; je les enivrerai, pour qu’ils se réjouissent, et s’endorment d’un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Je les ferai échauffer dans leurs festins, et les enivrerai, afin qu'ils se réjouissent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel, et qu'ils ne se réveillent plus, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand ils seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se livrent à la gaîté, Puis s'endorment d'un sommeil perpétuel, et ne se réveillent plus, Dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tandis que leur désir s'échauffe, je leur prépare un festin: je les enivrerai jusqu'à ce qu'ils soient saouls; ils s'endormiront alors pour toujours et ils ne se réveilleront plus jamais. Je le déclare, moi le Seigneur: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand ils seront échauffés, Je préparerai leurs festins Et je les enivrerai, Pour qu'ils soient gais, Qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel, Et qu'ils ne se réveillent plus – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Quand ils seront échauffés, je leur présenterai à boire; je les enivrerai, pour qu'ils se réjouissent, et s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Quand ils seront échauffés, je leur présenterai à boire; je les enivrerai, pour qu'ils se réjouissent, et s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils brûlent de désir, et pendant ce temps, je leur prépare un bon repas. Je vais les faire boire jusqu’à ce qu’ils soient ivres. Ils s’endormiront pour toujours et ne se réveilleront plus. Moi, le Seigneur, je le déclare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quand ils seront échauffés, je leur présenterai ce qu'ils auront à boire, et je les enivrerai, pour qu'ils s'égaient, puis s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand ils seront enfiévrés, j’organiserai leur orgie. Je les rendrai ivres pour qu'ils soient gais, qu’ils s'endorment d'un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand ils auront chaud, je les ferai boire (donnerai leurs boissons) et je les enivrerai, afin qu'ils s'assoupissent, et qu'ils dorment d'un sommeil éternel, et qu'ils ne se relèvent pas, dit le Seigneur. |