Jeremiah 51:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La terre est ébranlée, ╵elle vacille, car les desseins que l’Eternel ╵a conçus contre Babylone ╵se réalisent pour changer son pays ╵en une terre dévastée ╵et privée d’habitants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La terre se met à trembler, elle frissonne de peur quand les projets du Seigneur se réalisent contre Babylone. Il fait du pays babylonien un territoire sinistre, complètement dépeuplé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La terre tremble, elle s’agite; Car le dessein de Yahweh s’accomplit contre Babel Pour changer le pays de Babel en un désert inhabité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la terre tremble et est en travail, car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'accomplissent, pour réduire la terre de Babylone en désolation, de sorte qu'il n'y a pas d'habitant. |
| French (La Bible expliquée) | La terre se met à trembler, elle frissonne de peur quand les projets du Seigneur se réalisent contre Babylone. Il fait du pays babylonien un territoire sinistre, complètement dépeuplé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La terre s'ébranle, elle tremble; Car le dessein de l'Eternel contre Babylone s'accomplit; Il va faire du pays de Babylone un désert sans habitants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La terre a tremblé, elle s'est ébranlée lorsque le plan du Seigneur contre Babylone s'est réalisé, réduisant le pays de Babylone en un lieu dévasté, sans habitants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La terre tremble; elle est en travail; car les desseins de l'Eternel s'accomplissent contre Babel, pour changer le pays de Babel en un désert inhabité. |
| French Jerusalem 1998 | La terre trembla et frémit. C'est que s'exécutait contre Babylone le plan de Yahvé: changer le territoire de Babylone en solitude sans habitants. |
| French Machaira 2012 | La terre s’ébranle, et elle est en travail; car les desseins de YEHOVAH contre Babylone s’exécutent, pour faire du pays de Babylone un désert sans habitants. |
| French Martin 1744 | Et la terre en sera ébranlée, et en sera en travail, parce que tout ce que l'Eternel a pensé a été effectué contre Babylone, pour réduire le pays en désolation, tellement qu'il n'y ait personne qui [y] habite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La terre s'ébranle, elle tremble; Car le dessein de l'Eternel contre Babylone s'accomplit; Il va faire du pays de Babylone un désert sans habitants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La terre se met à trembler, elle vacille quand les projets du Seigneur se réalisent contre Babylone. Il fait du pays babylonien un territoire sinistre, complètement dépeuplé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La terre s'est ébranlée, elle a tremblé; Lorsque le dessein de l'Éternel contre Babylone s'est réalisé; Faisant du pays de Babylone une désolation sans habitants. |
| French OST (Ostervald) | La terre s'ébranle, et elle est en travail; car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'exécutent, pour faire du pays de Babylone un désert sans habitants. |
| French OST - Osterwald | La terre s'ébranle, et elle est en travail; car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'exécutent, pour faire du pays de Babylone un désert sans habitants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La terre tremble, elle tremble de peur, quand le Seigneur réalise son projet contre Babylone: il change le pays de Babylone en un désert de tristesse, sans habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La terre tremble et elle est en travail; car les pensées de l'Éternel contre Babel s'exécutent, pour faire du pays de Babel un désert sans habitants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La terre tremble, elle est bouleversée, car les projets de l'Eternel contre Babylone s’accomplissent: il va faire de la région de Babylone un désert inhabité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La terre sera ébranlée (agitée) et tremblera (troublée), parce que la pensée du Seigneur s'éveillera contre Babylone, pour rendre le pays de Babylone désert et inhabité. |