Jeremiah 51:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elevez l’étendard ╵à travers le pays, sonnez du cor ╵parmi les peuples, et convoquez les peuples ╵pour combattre contre elle ! Appelez les royaumes d’Ararat, de Minni ╵et d’Ashkenaz contre elle ; nommez des généraux ╵pour l’attaquer ; lancez des chevaux à l’attaque ╵comme un essaim de sauterelles ╵qui se hérissent ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dressez un signal dans le pays, sonnez du cor chez les nations; mobilisez tout le monde contre Babylone, convoquez les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Achekénaz. Établissez des sergents recruteurs, envoyez des chevaux à l'attaque, comme un nuage de sauterelles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Arborez un étendard sur la terre; Sonnez de la trompette parmi les nations, Consacrez les nations contre elle; Appelez contre elle les royaumes d’Ararat, de Menni et d’Ascenez; Etablissez contre elle un chef d’armée; Lancez les chevaux comme des sauterelles hérissées; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Élevez l'étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, préparez les nations contre elle, convoquez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz, établissez contre elle un capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles hérissées! |
| French (La Bible expliquée) | Dressez un signal dans le pays, sonnez du cor chez les nations; mobilisez tout le monde Les régions d'Ararat, de Minni et d'Achekénaz sont situées dans les environs des lacs de Van et d'Ourmia, donc au nord de la Mésopotamie. Ces régions sont maintenant conquises par les Mèdes et les Perses (51.11). Les prophètes utilisent parfois la moisson comme symbole du jugement (Osée 6.11). contre Babylone, convoquez les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Achekénaz. Établissez des sergents recruteurs, envoyez des chevaux à l'attaque, comme un nuage de sauterelles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elevez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Aschkenaz! Etablissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dressez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompe parmi les nations! Consacrez contre elle des nations, appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz! Nommez contre elle des officiers! Faites avancer les chevaux comme des criquets qui se hérissent! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Arborez un étendard sur la terre, sonnez du cor parmi les nations; sacrez contre elle les nations, appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Askénaz; donnez charge contre elle à un chef d'armée; lancez la cavalerie comme des sauterelles hérissées; |
| French Jerusalem 1998 | Levez l'étendard sur la terre, sonnez du cor parmi les nations! Vouez les nations contre elle, convoquez contre elle des royaumes, -- Ararat, Minni et Ashkenaz -- instituez contre elle l'officier d'enrôlement. Faites donner la cavalerie, horde de sauterelles hérissées. |
| French Machaira 2012 | Élevez l’étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les nations; préparez les nations contre elle! Appelez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Ashkénaz! Établissez contre elle des capitaines! Faites monter les chevaux comme des sauterelles effrayantes! |
| French Martin 1744 | Levez l'enseigne sur la terre, sonnez de la trompette parmi les nations; préparez les nations contre elle; convoquez contre elle les Royaumes d'Ararat, de Minni, et d'Askenas; établissez contre elle des Capitaines, faites monter ses chevaux comme le hurebec qui se hérisse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elevez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Aschkenaz! Etablissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Hissez un drapeau dans le pays, sonnez de la trompette de par le monde; mobilisez tous les peuples contre Babylone, convoquez les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Achekénaz. Établissez des sergents recruteurs, envoyez des chevaux à l'attaque, comme autant de sauterelles hérissées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élevez une bannière dans le pays! Sonnez du cor parmi les nations! Consacrez contre elle des nations, Appelez contre elle les royaumes D'Ararat, de Minni et d'Achkenaz! Établissez contre elle des recruteurs! Faites avancer les chevaux comme des grillons qui se hérissent! |
| French OST (Ostervald) | Élevez l'étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les nations; préparez les nations contre elle! Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkénaz! Établissez contre elle des capitaines! Faites monter les chevaux comme des sauterelles effrayantes! |
| French OST - Osterwald | Élevez l'étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les nations; préparez les nations contre elle! Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkénaz! Établissez contre elle des capitaines! Faites monter les chevaux comme des sauterelles effrayantes! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dressez le signal dans le pays, faites entendre la corne de bélier chez les peuples! Réunissez les peuples contre Babylone, contre elle, rassemblez les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Achekénaz. Nommez des officiers pour trouver des hommes qui la combattent. Envoyez des chevaux pour l’attaquer comme un nuage de sauterelles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dressez une bannière dans le pays; sonnez de la trompette parmi les nations; enrôlez contre elle les nations, appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni, et d'Aschkénaz; établissez contre elle des commandants, faites avancer des chevaux comme les sauterelles velues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dressez un étendard dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Mettez à part des nations aptes à s’attaquer à elle, mobilisez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz! Postez des officiers contre elle! Faites avancer les chevaux comme un nuage de sauterelles! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Levez l'étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, consacrez les (des) nations contre Babylone ; appelez contre elle les rois d'Ararat, de Menni et d'Ascénez ; assemblez (les soldats du) Taphsar contre elle, faites venir les chevaux comme des sauterelles hérissées (bruchus armé d'un aiguillon). |