Jeremiah 51:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dressez vos étendards ╵contre les murs de Babylone ! Et renforcez la garde ! Postez des sentinelles ! Dressez des embuscades ! Car voici, l’Eternel ╵a conçu un dessein : ce qu’il a prononcé ╵contre les habitants de Babylone, et il le réalise.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dressez le signal de l'attaque contre les murs de Babylone. Renforcez les postes de garde, postez des sentinelles, disposez des guetteurs. C'est ainsi que le Seigneur accomplit ce qu'il a décidé, ce qu'il a déclaré sur les gens de Babylone.
French (Catholique Crampon 1923) Elevez l’étendard contre les murs de Babylone; Renforcez le blocus, posez des sentinelles, Dressez des embuscades! Car selon le dessein qu’il a formé, Yahweh va exécuter ce qu’il a dit Contre les habitants de Babel.
French (J.N. Darby) 1885 Élevez l'étendard sur les murs de Babylone! Renforcez le guet, placez les gardes, préparez les embuscades; car comme l'Éternel a pensé, il a aussi fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
French (La Bible expliquée) Dressez le signal de l'attaque contre les murs de Babylone. Renforcez les postes de garde, postez des sentinelles, disposez des guetteurs. C'est ainsi que le Seigneur accomplit ce qu'il a décidé, ce qu'il a déclaré sur les gens de Babylone.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elevez une bannière contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l'Eternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dressez une bannière contre les murailles de Babylone! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades! Car ce que le Seigneur a décidé, il le fait – ce qu'il a décrété contre les habitants de Babylone.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elevez l'étendard contre les murs de Babel ! Renforcez le blocus ! Postez des sentinelles ! Dressez les embuscades ! Car déjà l'Eternel a combiné, déjà il exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babel.
French Jerusalem 1998 Contre les remparts de Babylone, levez l'étendard! Renforcez la garde! Postez des sentinelles! Dressez des embuscades! Car Yahvé a encore un projet, et il fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
French Machaira 2012 Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c’est YEHOVAH qui a projeté, c’est YEHOVAH qui exécute ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone.
French Martin 1744 Elevez l'enseigne sur les murailles de Babylone, renforcez la garnison, posez les gardes, préparez des embûches; car l'Eternel a formé un dessein, même il a fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elevez une bannière contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l'Eternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous aurez beau hisser un drapeau devant la muraille de Babylone, renforcer les postes de garde, poster des sentinelles et tendre des embuscades, ce que le Seigneur a décidé, il l'accomplit, y compris quand il s'agit des gens de Babylone.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élevez une bannière contre les murailles de Babylone! Renforcez la garde, Postez des sentinelles, Dressez des embuscades! Car l'Éternel a un dessein, Et il exécute Ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone.
French OST (Ostervald) Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c'est l'Éternel qui a projeté, c'est l'Éternel qui exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
French OST - Osterwald Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c'est l'Éternel qui a projeté, c'est l'Éternel qui exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dressez le signal de l’attaque contre les murs qui protègent Babylone! Mettez plus de soldats aux postes de garde! Placez des surveillants, cachez des hommes pour attaquer! Oui, le Seigneur a formé un projet et il réalise ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Contre les murailles de Babel élevez un étendard, renforcez les gardes, placez des sentinelles, dressez des embuscades; car l'Éternel l'a dans la pensée, et Il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dressez un étendard vers les murs de Babylone! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades, car l'Eternel a pris une décision, et il accomplit les paroles qu'il a prononcées à l’intention des habitants de Babylone.
French Vigouroux 1902 Bible Levez l'étendard sur les murs de Babylone, augmentez la garde, placez des sentinelles, préparez des (les) embuscades, car le Seigneur a pris une résolution, et il va exécuter (a accompli) tout ce qu'il a prédit contre les habitants de Babylone.