Jeremiah 51:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dressez vos étendards ╵contre les murs de Babylone ! Et renforcez la garde ! Postez des sentinelles ! Dressez des embuscades ! Car voici, l’Eternel ╵a conçu un dessein : ce qu’il a prononcé ╵contre les habitants de Babylone, et il le réalise. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dressez le signal de l'attaque contre les murs de Babylone. Renforcez les postes de garde, postez des sentinelles, disposez des guetteurs. C'est ainsi que le Seigneur accomplit ce qu'il a décidé, ce qu'il a déclaré sur les gens de Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elevez l’étendard contre les murs de Babylone; Renforcez le blocus, posez des sentinelles, Dressez des embuscades! Car selon le dessein qu’il a formé, Yahweh va exécuter ce qu’il a dit Contre les habitants de Babel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Élevez l'étendard sur les murs de Babylone! Renforcez le guet, placez les gardes, préparez les embuscades; car comme l'Éternel a pensé, il a aussi fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French (La Bible expliquée) | Dressez le signal de l'attaque contre les murs de Babylone. Renforcez les postes de garde, postez des sentinelles, disposez des guetteurs. C'est ainsi que le Seigneur accomplit ce qu'il a décidé, ce qu'il a déclaré sur les gens de Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elevez une bannière contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l'Eternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dressez une bannière contre les murailles de Babylone! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades! Car ce que le Seigneur a décidé, il le fait – ce qu'il a décrété contre les habitants de Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elevez l'étendard contre les murs de Babel ! Renforcez le blocus ! Postez des sentinelles ! Dressez les embuscades ! Car déjà l'Eternel a combiné, déjà il exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babel. |
| French Jerusalem 1998 | Contre les remparts de Babylone, levez l'étendard! Renforcez la garde! Postez des sentinelles! Dressez des embuscades! Car Yahvé a encore un projet, et il fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French Machaira 2012 | Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c’est YEHOVAH qui a projeté, c’est YEHOVAH qui exécute ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French Martin 1744 | Elevez l'enseigne sur les murailles de Babylone, renforcez la garnison, posez les gardes, préparez des embûches; car l'Eternel a formé un dessein, même il a fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elevez une bannière contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades! Car l'Eternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous aurez beau hisser un drapeau devant la muraille de Babylone, renforcer les postes de garde, poster des sentinelles et tendre des embuscades, ce que le Seigneur a décidé, il l'accomplit, y compris quand il s'agit des gens de Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élevez une bannière contre les murailles de Babylone! Renforcez la garde, Postez des sentinelles, Dressez des embuscades! Car l'Éternel a un dessein, Et il exécute Ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c'est l'Éternel qui a projeté, c'est l'Éternel qui exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French OST - Osterwald | Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la garnison, posez les gardes; préparez les embuscades! Car c'est l'Éternel qui a projeté, c'est l'Éternel qui exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dressez le signal de l’attaque contre les murs qui protègent Babylone! Mettez plus de soldats aux postes de garde! Placez des surveillants, cachez des hommes pour attaquer! Oui, le Seigneur a formé un projet et il réalise ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Contre les murailles de Babel élevez un étendard, renforcez les gardes, placez des sentinelles, dressez des embuscades; car l'Éternel l'a dans la pensée, et Il exécute ce qu'il a prononcé contre les habitants de Babel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dressez un étendard vers les murs de Babylone! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades, car l'Eternel a pris une décision, et il accomplit les paroles qu'il a prononcées à l’intention des habitants de Babylone. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Levez l'étendard sur les murs de Babylone, augmentez la garde, placez des sentinelles, préparez des (les) embuscades, car le Seigneur a pris une résolution, et il va exécuter (a accompli) tout ce qu'il a prédit contre les habitants de Babylone. |