Jeremiah 50:46 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremblera, et chez les peuples étrangers, ╵on entendra un cri.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A cette nouvelle: «Babylone est prise», la terre tremble, une grande clameur s'élève dans toutes les nations.
French (Catholique Crampon 1923) Au bruit de la prise de Babel, la terre tremble, Un cri s’est fait entendre chez les nations!
French (J.N. Darby) 1885 Au bruit de la prise de Babylone la terre est ébranlée, et il y a un cri, entendu parmi les nations.
French (La Bible expliquée) A cette nouvelle: « Babylone est prise », la terre tremble, une grande clameur s'élève dans toutes les nations.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble; des cris se font entendre parmi les nations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Du bruit de la prise de Babel la terre tremble, un cri s'est fait entendre chez les nations !
French Jerusalem 1998 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble, un cri se fait entendre parmi les nations.
French Machaira 2012 Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.
French Martin 1744 La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En apprenant que Babylone est prise, la terre tremble, une grande clameur s'élève sur toute la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au bruit de la prise de Babylone La terre est ébranlée, Et une clameur se fait entendre parmi les nations.
French OST (Ostervald) Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.
French OST - Osterwald Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand on annonce: « Babylone est prise! », la terre tremble, on entend de grands cris dans tous les pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A ce cri: «Babel est prise!» la terre tremble, et un gémissement retentit parmi les nations.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. C’est un cri qu’on entend parmi les nations.
French Vigouroux 1902 Bible Au bruit de la prise (la voix de la captivité) de Babylone la terre a été ébranlée, et des cris se sont fait entendre parmi les nations.