Jeremiah 50:45 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecoutez donc le plan ╵que l’Eternel ╵a formé contre Babylone, et les projets qu’il a formés ╵au sujet du pays des Chaldéens : on les entraînera ╵comme les plus chétives ╵des bêtes du troupeau et l’on ravagera ╵après eux leur enclos.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Écoutez donc quel projet le Seigneur fait contre Babylone, quels plans il a préparés contre les habitants du pays. Soyez-en sûrs, on les emmènera comme du bétail jusqu'au dernier. Soyez-en sûrs, leur propre domaine les rejette avec horreur.
French (Catholique Crampon 1923) Ecoutez donc la résolution Que Yahweh a prise contre Babel, Et les desseins qu’il a médités contre le pays des Chaldéens: Oui, on les entraînera comme de simples brebis; Oui, on dévastera après eux leur demeure!
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, écoutez le conseil de l'Éternel, qu'il a formé contre Babylone, et les pensées qu'il a pensées contre le pays des Chaldéens: Si les petits du troupeau ne les entraînent! S'il ne rend désolée pour eux leur habitation!...
French (La Bible expliquée) Écoutez donc quel projet le Seigneur fait contre Babylone, quels plans il a préparés contre les habitants du pays. Soyez-en sûrs, on les emmènera comme du bétail jusqu'au dernier. Soyez-en sûrs, leur propre domaine les rejette avec horreur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu'il a conçus contre le pays des Chaldéens! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, écoutez le projet que le Seigneur a formé contre Babylone, et les plans qu'il a préparés contre le pays des Chaldéens! Sans faute, ils seront traînés comme les petits du troupeau; Sans faute, il dévastera leur domaine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoutez donc la résolution que l'Eternel a prise contre Babel, et les desseins qu'il a médités contre le pays des Chaldéens: Oui, certes, on les entraînera, faibles brebis; oui, certes, on dévastera après eux leur pâturage !
French Jerusalem 1998 Aussi apprenez le dessein que Yahvé a formé contre Babylone et le plan qu'il a résolu contre le pays des Chaldéens: certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau! Certainement on va saccager leur prairie devant eux!
French Machaira 2012 C’est pourquoi écoutez la résolution que YEHOVAH a prise contre Babylone, et les desseins qu’il a formés contre le pays des Chaldéens. Certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau! certainement on détruira sur eux leur demeure!
French Martin 1744 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a faits contre le pays des Caldéens: si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si on ne réduit en désolation leurs cabanes sur eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu'il a conçus contre le pays des Chaldéens! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Écoutez donc quel projet le Seigneur a formé contre Babylone et quels plans il a préparés contre les habitants du pays. Soyez sûrs qu'on les emmènera comme du bétail jusqu'au dernier. Soyez sûrs que leur propre domaine les rejette avec horreur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu'il a conçus contre le pays des Chaldéens! Certainement on les traînera comme les petits du menu bétail, Certainement on rendra désolé leur domaine.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a formés contre le pays des Caldéens. Certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau! certainement on détruira sur eux leur demeure!
French OST - Osterwald C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a formés contre le pays des Caldéens. Certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau! certainement on détruira sur eux leur demeure!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Écoutez donc ce que le Seigneur a décidé contre Babylone, quels projets il a formés contre les habitants du pays. Ils seront traînés de force comme des bêtes, même les plus petits, c’est sûr. Leur enclos sera détruit à cause d’eux, c’est certain.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, entendez l'arrêt que l'Éternel arrête contre Babel, et les pensées qu'il médite contre le pays des Chaldéens: En vérité ils les traîneront comme de faibles agneaux, et dévasteront leur pâturage.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi écoutez la décision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formés contre le pays des Babyloniens: on les traînera comme de faibles brebis, on dévastera leur domaine devant eux.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi écoutez le dessein du Seigneur, qu'il a formé dans son esprit contre Babylone, et les pensées qu'il a conçues contre le pays des Chaldéens : Je jure que (si) les plus petits du troupeau (ne) les renverseront (pas), et que (si) leur demeure (ne) sera (pas) ruinée avec eux.