Jeremiah 50:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce temps-là, ╵à cette époque, l’Eternel le déclare, les Israélites viendront ╵avec les Judéens, ils marcheront en larmes et ils se tourneront ╵vers l’Eternel, leur Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est alors, déclare le Seigneur, qu'Israélites et Judéens viendront d'un même pas, marchant tout en pleurant pour me chercher, moi leur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) En ces jours-là et en ce temps-là, dit Yahweh, Les enfants d’Israël reviendront, Et avec eux les enfants de Juda; Ils marcheront en pleurant Et chercheront Yahweh, leur Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 En ces jours-là et en ce temps-là, dit l'Éternel, les fils d'Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble; ils iront, marchant et pleurant, et ils chercheront l'Éternel leur Dieu.
French (La Bible expliquée) C'est alors, déclare le Seigneur, qu'Israélites et Judéens viendront d'un même pas, marchant tout en pleurant pour me chercher, moi leur Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ces jours, en ce temps-là, dit l'Eternel, Les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l'Eternel, leur Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là, en ce temps-là – déclaration du Seigneur  – les Israélites et les Judéens reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant et chercheront le Seigneur, leur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ces jours-là et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël reviendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils iront pleurant et chercheront l'Eternel, leur Dieu.
French Jerusalem 1998 En ces jours et en ce temps -- oracle de Yahvé -- les enfants d'Israël reviendront (eux et les enfants de Juda ensemble), ils feront route en pleurant et chercheront Yahvé leur Dieu.
French Machaira 2012 En ces jours et en ce temps-là, dit YEHOVAH, les enfants d’Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant, et chercheront YEHOVAH, leur Dieu.
French Martin 1744 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ces jours, en ce temps-là, dit l'Eternel, Les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l'Eternel, leur Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est alors, déclare le Seigneur, que les gens d'Israël et de Juda, marchant d'un même pas, tout en pleurant, me chercheront, moi leur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ces jours-là, en ce temps-là, – Oracle de l'Éternel – Les fils d'Israël et les fils de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant Et chercheront l'Éternel, leur Dieu.
French OST (Ostervald) En ces jours et en ce temps-là, dit l'Éternel, les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant, et chercheront l'Éternel, leur Dieu.
French OST - Osterwald En ces jours et en ce temps-là, dit l'Éternel, les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant, et chercheront l'Éternel, leur Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « À ce moment-là, les gens d’Israël et les gens de Juda viendront ensemble. Ils marcheront en pleurant pour me chercher, moi, le Seigneur leur Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans ces jours et dans ce temps-là, dit l'Éternel, les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront tous ensemble; ils chemineront en pleurant [de joie], et ils chercheront l'Éternel, leur Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Durant ces jours-là, à ce moment-là, déclare l'Eternel, les Israélites et les Judéens reviendront ensemble. Ils marcheront en pleurant et rechercheront l'Eternel, leur Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible En ces jours, et en ce temps-là, dit le Seigneur, les enfants (fils) d'Israël et les enfants (fils) de Juda viendront ensemble ; ils marcheront et ils accourront en pleurant, et ils chercheront le Seigneur leur Dieu ;